Français | English

It has been a while since we have devot­ed an arti­cle to Zehra Doğan, a dear friend close to our hearts at Kedis­tan. The last one dates back to Octo­ber 2021, precisely.

At that time, we were inform­ing you of a kit of 20 repro­duc­tions of her graph­ic book, Prison N° 5, pub­lished by Del­court in the French edi­tion and by Bec­co Gial­lo, in the Ital­ian one. (No Eng­lish ver­sion to date, should a pub­lish­er be inter­est­ed, please con­tact Kedis­tan.) These two ver­sions are still avail­able in all book­stores and on the web, and the kit has cir­cu­lat­ed in sev­er­al venues. Should you be inter­est­ed, asso­ci­a­tions, libraries etc, you will find fur­ther infor­ma­tion on the Kedis­tan website.

For the trav­ellers among you, the Prom­e­teo gallery in Milan is cur­rent­ly exhibit­ing the orig­i­nals along with large works direct­ly inspired by them. The instal­la­tion, along with oth­er works, will be on show there until March. For col­lec­tors, know that the Prom­e­teo Gallery exhibits and sells works by Zehra Doğan on a per­ma­nent basis.

This graph­ic book, you will recall, was built out of draw­ings that ’escaped’ from prison, one after the oth­er over a two-year peri­od, done on the reverse side of let­ters writ­ten on wrap­ping paper. It retraces both Zehra’s impris­on­ment, that of her com­pan­ions in the strug­gle, the his­to­ry of Kur­dish resis­tance and the past of this sin­is­ter gaol of Amed, where alle­ga­tions of tor­ture are ongo­ing.

Pri­or to this lat­est exhi­bi­tion, the orig­i­nals had already been exhib­it­ed at the Berlin Bien­ni­al, fol­lowed by a “prison ret­ro­spec­tive”, in Berlin again, at the Marx­im Gor­ki cen­ter. They will be on show again in var­i­ous Euro­pean muse­ums dur­ing the year 2022. We will keep you informed.

In 2021, Zehra Doğan par­tic­i­pat­ed in col­lec­tive exhi­bi­tions and staged per­for­mances in Souleimaniye, Istan­bul, Rim­i­ni, Turin, Milan and Zurich, plac­ing the Kur­dish cause at the fore­front every time, that of women, and denounc­ing oppres­sion, the “sur­veil­lance soci­ety” and “incar­cer­a­tion”, or the aged-old oppres­sion by patri­archy.  She does not resort to a mil­i­tant “speech” but gives a per­for­mance or an artis­tic work that touch­es much deep­er and rais­es aware­ness. Zehra dis­turbs and forces one to take a fur­ther step, through a process involv­ing a new work, every time.

There is noth­ing inci­den­tal about her being includ­ed for a sec­ond con­sec­u­tive year among the top 100 artists that mat­ter in Con­tem­po­rary Art.

But you may rest assured that she has not changed for all that and remains the young jour­nal­ist and artist we already knew in 2015.

On the oth­er hand, what has changed is her free nomadism between Kur­dis­tan and Europe. Although it is still impos­si­ble for her to put a foot inside Turkey even if her works were exhib­it­ed in Istan­bul in 2021, by friends who took that risk.

Zehra Doğan cur­rent­ly resides in Berlin, fol­low­ing Lon­don, even though she is often sol­licit­ed in Italy, in Ira­ki Kur­dis­tan or in oth­er Euro­pean cities. And since we at Kedis­tan are still man­ag­ing much of her agen­da, you will con­tin­ue to be the first informed.

Two new arrivals in book­stores in Feb­ru­ary: Ger­man and Ital­ian trans­la­tions of the prison let­ters “Nous aurons aus­si de beaux jours”, pub­lished ini­tial­ly in France by Edi­tions des Femmes. For Italy Avre­mo anche noi dei bei giorni is pub­lished by Fan­dan­go (pub­li­ca­tion date: Feb­ru­ary 10 2022) and the Ger­man Wir wer­den auch schöne Tage sehen at Spec­tor Books (in Feb­ru­ary 2022.)

As men­tioned above, pub­lish­ers are wel­come to con­tact us for an Eng­lish translation.

Oth­er exhi­bi­tions are being final­ized in Europe. More­over, Zehra has re-con­nect­ed with her trade as a jour­nal­ist, while still pur­su­ing a hun­dred new ideas every day.

More than ever, she is mobi­lized against the exac­tions com­mit­ted against her peo­ple. You can fol­low her on Face­book or on Twit­ter, if you are a sub­scriber to social networks.

Should you be a read­er of this arti­cle dis­cov­er­ing Zehra today, we can only invite you to vis­it your book­store and to take a look at her web­site. You will under­stand why she mat­ters so much, both to under­stand the “Kur­dish cause” and to rec­on­cile your­self with Con­tem­po­rary Art that pro­duces mean­ing, when it steps out­side the fash­ion­able and con­sen­su­al  ‘chic’ world of the ‘mar­ket’.

Voilà, for those who know Zehra and fol­low her, know that she is well and sends you her greetings.

Headline photo: Portrait by Şemzin Şin, 2022 Kurdistan.

Sup­port Kedis­tan, MAKE A CONTRIBUTION.

We maintain the “Kedistan tool” as well as its archives. We are fiercely committed to it remaining free of charge, devoid of advertising and with ease of consultation for our readers, even if this has a financial costs, covered up till now by financial contributions (all the authors at Kedistan work on a volunteer basis).
Translation from French by Renée Lucie Bourges
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN
Le petit mag­a­zine qui ne se laisse pas caress­er dans le sens du poil.