Suna Arev • Bitter Life Fragments, from an Ancient Courtyard |1
Germany, so far away from the shared courtyard in which they lived. A yellow lantern-like gleam shined from the window of an apartment.
Lire la suiteGermany, so far away from the shared courtyard in which they lived. A yellow lantern-like gleam shined from the window of an apartment.
Lire la suiteAllemagne, si loin de la cour commune dans laquelle ils vivaient. Une lumière jaune, comme un falot, émane depuis la fenêtre d’un appartement.
Lire la suiteIt was on a Lovers’ Day. Like in a tale, and the sky had split open giving birth to rain pouring in streams and deluges on the plaine of Harput.
Lire la suiteC’était la ‘journée des amoureux’ et il pleuvait. Le ciel s’était fendu, enfantait de la pluie, versait sur la plaine d’Harput, ondes et déluges.
Lire la suiteZeynel Abidin is a youth from Tercan. His family was exiled there from Dersim. He grew up with the pains of a wounded people.
Lire la suiteZeynel Abidin est un jeune de Tercan. Sa famille de Dersim s’y est exilée. Il a grandi avec les douleurs d’un peuplé blessé.
Lire la suiteHere is the large room at the end of the hallway… On the door is written “İzci Family”.
Lire la suiteVoici la grande chambre au fond du couloir… Sur la porte, c’est écrit, “Famille İzci”.
Lire la suiteLes pouvoirs ont laissé ces terres si démunies, les gens en partirent, pour se réfugier, comme des cailles, dans une touffe de buisson.
Lire la suiteDans le village, quasi chaque personne avait son fantôme, celui qu’elle avait vu, ou bien une histoire de revenant, qu’elle connaissait.
Lire la suiteDans le village, quasi chaque personne avait son fantôme, celui qu’elle avait vu, ou bien une histoire de revenant, qu’elle connaissait.
Lire la suiteLe vent sur les cimes des peupliers, la ceinture rouge à la taille du cygne, la porte frappée en dansant le halay, annoncent un nouvel avenir.
Lire la suite