Mer­al Şimşek, autrice, aujour­d’hui enfin en “sécu­rité” en Alle­magne, après bien des péripéties, fait tou­jours l’ob­jet de pour­suites par l’E­tat turc. Kedis­tan en avait décrit une par­tie, et a traduit cer­tains extraits de ses publications.

Elle est dev­enue, elle aus­si, une amie de coeur et de loin, pour l’équipe de Kedis­tan.

En hom­mage, ce texte que je partage ici…

 

Le soleil même m’écorche

J’avance pour peu­pler la nuit
Je suis la brûlure et le hurlement du muscle
L’eau mutilée de mes larmes
Change le sens de la lumière
Ici se tient la frontière
Qui me frôle de ses conjurations
Opaques

Je n’ai jamais vu un bouch­er aussi
Enthousiaste
Que ce fou qui sculpte
Le vide de mon thorax
Et qui s’ap­pelle néant
Je fixe la tâche sur le mur
Demain le sang aura séché
Ni sueur
Ni larme
Qui invente la solitude
De son mensonge

Séquestrée en mes cav­ités d’effroi
Je suis rem­plie d’os et de siècles
Je vac­ille face à la lumière
Je suis le cen­tre fixe du sang coagulé
La faim qui ne cica­trise jamais
Et le néant me dit
Je suis l’amant d’un ciel de terreur
Mul­ti­pli­ant le haut squelette
Du déchirement
De la morsure

Je fixe la tâche au plafond

La mort vient
Le print­emps rend hommage
Au sépulcre
Avec un fort relent
J’étouffe de folie

Je pense à mon amour
Où est mon amour
Enfer­mé lui aussi

Je suis ouverte
Comme la nuit sans eau
Je suis trahie
Par la déri­sion des abattoirs

Nul ne s’avance pour offrir
La lumière sans rênes
Au clair cauchemar
Je n’ai plus à penser ma forme
J’ai tous les âges du rêve

Del­phine Durand

Dans la rubrique lit­téra­ture, vous pou­vez aus­si lire : Revue Apulée #7 : Un vrai trésor…


Image à la Une : Naz Oke — adoptart.net

Soutenez Kedis­tan, FAITES UN DON.

Nous entretenons “l’outil Kedistan” autant que ses archives. Nous tenons farouchement à sa gratuité totale, son absence de liens publicitaires, et au confort de consultation des lectrices et lecteurs, même si cela a un coût financier, jusque là couvert par les contributions financières et humain (toutes les autrices et auteurs sont toujours bénévoles).
Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Delphine Durand
Poétesse
His­to­ri­enne de l’art, mys­tique, poète, lais­sons au pluriel mag­nifique les mots de l’invisible… Del­phine est ontologique­ment présente dans la seule per­durable présence de l’art. Après des études de théolo­gie et de philoso­phie, elle choisit l’histoire de l’art mais son cœur ner­va­lien l’entraine vers des univers fan­tas­ma­tiques et sauvages, et enfin la poésie où nous sommes tous libres.