Türkçe | Français

Voilà sept ans déjà que la plume de Yaşar Kemal nous manque

Tu me man­ques Abi,1,

Tu nous manques,

Après sept ans,

Ta parole rajeunit,

Abi,

Tes mots sont plus neufs aujourd’hui qu’hier,

Abi,

Comme tu nous manques,

Yaşar Abi,

Ton ombre est dev­enue si fine

qu’elle en est coupante,

Abi,

qu’elle en est coupante,

Et je me suis coupé à tes mots,

Ma langue saigne,

Abi,

Mon Maître,

Mon grand-frère,

Mon chemin d’enfance aux pieds-nus,

Mon rêve de pous­sière sous la pluie jaune,

Mon rêve d’alezan fier tra­ver­sant la montagne,

Mon archi­tecte fou con­stru­isant des huttes à tra­vers la plaine,

Abi,

Yaşar Abi,

Tu sais qu’avant tout,

Je fus brûlé,

Je fus avant tout une vic­time de ce feu,

Tu le sais,

Mon forg­eron,

Abi,

Où est elle aujourd’hui ta fontaine?

Où coule t’elle aujourd’hui?

Dans quelle mer se jette elle les yeux clos,

Elle qui a gran­di en toi?

Yaşar Abi,

Après sept ans,

Ta parole rajeunit,

Abi,

Tes mots sont plus neufs aujourd’hui qu’hier,

Abi.

Texte et musique: Titi Robin / “Memed ve Seyrane” Album “Gül Yaprak­ları” — AK Müzik
Özlem Özdil: bağla­ma, Cem Ekmen: bal­a­ban, Sinan Çelik: kaval, Selçuk Bal­cı: kemençe, İzzet Kızıl: per­cus­sions, Murat Mut­luöz: Enreg­istrement (Duygu Müzik Stüdyosu).

L’al­bum Gül Yaprak­ları, dédié à la mémoire du romanci­er Yaşar Kemal, fut réal­isé et pro­duit en 2011 en Turquie par A.K. Müzik et inclus ensuite dans le cof­fret “Les Rives”.

En l’an 2000, j’ai enreg­istré le disque “Un ciel de Cuiv­re” où il y avait un instru­men­tal com­posé en hom­mage à Aşık Vey­sel : “La terre noire”, qui fai­sait référence à sa chan­son fétiche “Kara Toprak”. Lorsque peu de temps après j’étais invité à jouer à Istan­bul pour l’anniversaire de Açık Radyo, les jour­nal­istes en m’interrogeant m’ont fait réalis­er que j’avais bap­tisé ce disque sous l’influence du livre de Yaşar Kemal “Yer Demir Gök Bakır”. 


Soutenez Kedis­tan, FAITES UN DON.

Nous entretenons “l’outil Kedistan” autant que ses archives. Nous tenons farouchement à sa gratuité totale, son absence de liens publicitaires, et au confort de consultation des lectrices et lecteurs, même si cela a un coût financier, jusque là couvert par les contributions financières et humain (toutes les autrices et auteurs sont toujours bénévoles).
Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Titi Robin on FacebookTiti Robin on Twitter
Titi Robin
Auteur
Musi­cien. Cartes postales musi­cales et poé­tiques. www.titirobin.net |