Así fun­ciona la matemáti­ca del Esta­do islamo- nacional­ista tur­co, sin hac­er ningu­na con­ce­sión a la cobardía de los poderes europeos que fin­gen no enter­arse de nada.

Ha sido puesto en lib­er­tad el peri­odista ger­mano tur­co Deniz Yücel, que llev­a­ba un año detenido por “ter­ror­ista” y había sido obje­to de una peti­ción públi­ca de lib­eración durante un encuen­tro entre Angela Merkel, de regre­so al rue­do políti­co por un tiem­po y el primer min­istro tur­co. Feliz­mente ha podi­do salir de Turquía y se encuen­tra aho­ra a sal­vo en Alemania.

Se tra­ta de una bue­na noti­cia para sus ami­gos y las per­sonas que le respal­dan. Pero ten­emos que ser con­scientes de que los tér­mi­nos de inter­cam­bio entre el gob­ier­no tur­co y el alemán impli­can con­ce­siones y reten­ciones adicionales.

Al mis­mo tiem­po la in-jus­ti­cia tur­ca pro­nun­cia tres con­de­nas a per­pe­tu­idad incom­pren­si­bles, en un largo juicio cuyos pro­tag­o­nistas esta­ban acu­sa­dos de “ten­ta­ti­va de vuel­co del orden con­sti­tu­cional”, tal y como ha anun­ci­a­do en Turquía la pren­sa obe­di­ente. Había que añadir algo de peso en el segun­do platil­lo de la bal­an­za de la injusticia.

En real­i­dad han nece­si­ta­do seis para equi­li­brar la balanza.

Una mez­cla de con­de­nas entre peri­odis­tas opos­i­tores recono­ci­dos tal y como los her­manos AhmetMehmet Altan o la peri­odista y escrito­ra de 73 años, Nazlı Ilı­cak, y antigu­os colab­o­radores del per­iódi­co Zaman, ali­a­dos ayer y ene­mi­gos en el pre­sente, con­sid­er­a­dos como el “bra­zo mediáti­co” del movimien­to del pred­i­cador Gülen (FETÖ), per­mite por decir­lo de algu­na man­era, sel­l­ar una especie de pacto antiter­ror­ista por medio de seis con­de­nas a per­pe­tu­idad en las cárce­les tur­cas. Por supuesto los argu­men­tos son grotescos, evo­can “men­sajes sub­lim­i­nales” trans­mi­ti­dos en un plató tele­vi­si­vo antes del fal­li­do golpe de Esta­do de 2016. Entre ellos figu­ra inclu­so un grafista que ape­nas había tra­ba­ja­do unos meses en el diario…

He aquí una clara adver­ten­cia envi­a­da a los “dere­cho human­istas” europeos que sin embar­go se resisten a toda san­ción con­tra el rég­i­men AKP, “socio indis­cutible de Ori­ente Medio”. Los mis­mos que callan durante los ataques a Afrin y cuan­do el mal­va­do acuer­do con­cer­ta­do con Erdo­gan respec­to a los refu­gia­dos pro­duce mortífer­os efec­tos para una mis­e­ria del mun­do no desea­da. Pero las lamenta­ciones sin con­se­cuen­cias de estos son pisoteadas. Ha lle­ga­do la hora de que el sec­re­tario gen­er­al del Con­se­jo de Europa, del que Turquía for­ma parte, insista en el respeto de las deci­siones de la Corte Con­sti­tu­cional, la cual había orde­na­do hace poco la lib­eración de Mehmet Altan.

El orden con­sti­tu­cional lo mar­ca Erdo­gan, jefe de guer­ra y patrón del clan, que en lo suce­si­vo ha ini­ci­a­do una hui­da hacia ade­lante en la línea “todas las fos­as comunes que la repúbli­ca emplea su tiem­po en cavar y recubre después de tier­ra de olvi­do”, según la her­mosa for­mu­la de Asli Erdo­gan, feliz­mente pro­te­gi­da en su semi exilio, sobre quien sigue pesan­do la ame­naza de cade­na perpetua.
Estas con­de­nas pre­sagian otras, tenien­do en cuen­ta los rec­ha­zos, retro­ce­sos y divi­siones de los gob­ier­nos europeos, cuyo líder prin­ci­pal se ha man­i­fes­ta­do hoy a propósi­to de las atro­ci­dades per­pe­tradas por el Esta­do tur­co y los islamis­tas sirios libres en Afrin.

El rég­i­men, ame­naza­do por una serie de cri­sis que están salien­do a la luz, nece­si­ta pros­eguir apli­can­do la injus­ti­cia de man­era con­tun­dente; es tam­bién la elec­ción políti­ca de Erdo­gan que pre­tende incre­men­tar la ten­sión para con­sol­i­dar su poder.

Las pur­gas y los suce­sivos decre­tos han puesto en peli­gro, han divi­di­do a la población y han orig­i­na­do un ter­ror sor­do, invis­i­ble para el tur­ista pero omnipresente.

Hace poco hemos vis­to cómo difundían una “adver­ten­cia” al peri­odista bel­ga Bahar Kimy­ongür y ponían pre­cio a su cabeza. Como si se tratase de una bro­ma bel­ga allende las fron­teras, esta infor­ma­ción no ha crea­do may­or revue­lo. Hoy al menos se ha hecho públi­co un Acto prove­niente del Sur,1redac­ta­do por una mujer de nego­cios fla­mante min­is­tra de cul­tura de Fran­cia, en cuyo catál­o­go figu­ra una de los escritores condenados.

Estos expe­di­entes del tri­bunal, apoy­a­dos por la sacrosan­ta acusación de ter­ror­is­mo no se deben inter­pre­tar en blan­co y negro. Así como la inmen­sa may­oría de causas con­tra los peri­odis­tas y escritores, estas “instruc­ciones” tienen su raíz en viejos ajustes de cuen­tas rela­ciona­dos con las entrañas del Esta­do tur­co, los vetus­tos nego­cios de la repúbli­ca, el acce­so al poder y a la cor­rup­ción de unos y otros, dis­fraza­dos de “democ­ra­cia repub­li­cana” que no ha exis­ti­do jamás.

Al igual que la may­or parte de los Esta­dos Nacionales de Ori­ente Medio, el Esta­do Nación tur­co está en cri­sis, y lo seguirá estando mien­tras prevalez­can las ten­siones de iden­ti­dad y de carác­ter reli­gioso y la vio­len­cia nacional­ista de su poder man­ten­ga una dialéc­ti­ca mor­tal con las vie­jas democ­ra­cias occi­den­tales dev­as­tadas por un lib­er­al­is­mo desenfrenado.

El avestruz es vul­ner­a­ble cuan­do esconde la cabeza en la arena.


Traducido por Maité 

Yücel, Altan, je pose un, je retiens trois… Cliquez pour lire
Yücel, Altan, take out one, hold three…
Click to read
Yücel, Altan, ne las­cio uno, ne trat­ten­go tre… Clic­ca per leggere

Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias.
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN
Le petit mag­a­zine qui ne se laisse pas caress­er dans le sens du poil.