El grupo “Orta’k Doğu” vuelve a la palestra con un emocionante tema sobre lxs refugiadxs, o, mejor dicho, con una creación compuesta con un refugiado.
Français | English | Castellano
El significado del nombre del grupo es un juego de palabras en turco entre “Oriente Medio” y “Oriente Común”. Apela a la convivencia, a un Oriente Medio “compartido” por un mosaico de pueblos. El propio nombre del grupo nos indica la particularidad de sus miembros, agolpados en torno a la figura del musico sirio Tarık Aslan, que reside en la actualidad en Estambul.
Me gustaría compartir con vosotros un fragmento que en Kedistan nos llegado al alma: “Mülteci Makamı”, (Mâqam Emigrante).
El autor de la letra y la música de este tema es Hussain Hajj’a. La última parte, cantada en turco, está dirigida a aquellxs ciudadanos turcos que atacan a los refugiados, tal y como describía en su último artículo Rabia Mine. “En Siria están muriendo soldados turcos continuamente y en cada ocasión, la población turca dirige su rabia hacia los refugiados sirios pobres que han huido de la guerra, en vez de cuestionar qué diablos hace su ejército allá”.
El video lleva subtítulos en inglés. He aquí la traducción de la última estrofa:
Si nos hemos convertido en mendigos
en vuestras calles, plazas, avenidas
Os pedimos perdónSi somos obreros ilegales
en vuestras empresas, campos, talleres
Os pedimos perdónSi nuestros cuerpos encallan
en vuestras costas y orillas
Os pedimos perdónNo me puedo quejar,
Que dios no lo permita
Nos ahogamos
En lágrimas de cocodriloSolo soy un refugiado…