J’ai appris que vous employiez aus­si le même mot pour désign­er deux choses dif­férentes… la baisse du ther­momètre et la sus­pen­sion de quelque chose.
Et finale­ment, lorsque j’ap­prends qu’il y a comme un froid entre la Turquie et l’Eu­rope, je trou­ve que ce mot valise convient.

Il y aurait donc un “gel pro­vi­soire” des négo­ci­a­tions entre la Turquie et l’U­nion européenne. Enfin, une “recom­man­da­tion” en ce sens aurait-été votée par le Par­lement européen. Si il a autant d’im­por­tance que le nôtre, on imag­ine que ce vote va se per­dre en route.

Mais quand même, ça fait chaud au coeur, de savoir que les crimes de notre Prési­dent s’ap­pelleront désor­mais « mesures dis­pro­por­tion­nées ». Je ne sais pas ce que cela donne dans votre langue, mais en turc, c’est  joli , “oran­tısız karar­lar”. Même qu’on en par­lait déjà il y a quelques années, lorsque les jeunes se fai­saient matra­quer, gaz­er, arroser, tuer… au moment de Gezi “oran­tısız güç”. Mais c’est déjà aus­si vieux que moi tout ça ! D’ailleurs j’ai sou­venir qu’à l’époque, les “députés” européens trou­vaient que toute cette vio­lence des jeunes avaient un goût de “peu­ple sauvage”. Et que c’é­tait dis­pro­por­tion­né de réa­gir ain­si pour trois arbres et deux herbes dans un parc urbain.
L’ar­roseuse passe et d’un coup on voit la dureté du bitume…

Bref, qu’est-ce que ça va chang­er tout ça, dans les belles rela­tions de tou­jours avec la grande Turquie ?

Côté réac­tion des guig­nols poli­tiques ici, ça s’échauf­ferait plutôt. Tayyip avait déjà dit à l’a­vance que ce vote compterait “pour du beurre” (“fasü­lye­den”, pour des haricots).

Cer­tains vont encore en prof­iter pour nous expli­quer que du coup, ils aug­mentent les hari­cots des bocaux du car­refour, à cause de l’Europe.

Les mesures répres­sives pris­es par le gou­verne­ment turc atten­tent aux droits et lib­ertés fon­da­men­taux con­sacrés dans la Con­sti­tu­tion turque, et por­tent atteinte aux valeurs démoc­ra­tiques fon­da­men­tales de l’Union européenne.”

Là, c’est déjà un peu plus clair, le papi­er. Mais quand on lit la tra­duc­tion, c’est un peu comme si l’Eu­rope se plaig­nait que la Turquie allait lui gâch­er ses belles valeurs qu’elle ne respecte plus elle-même. Et même si c’est mieux que rien, je ne peux pas m’empêcher de penser que cette sit­u­a­tion, nous la subis­sons depuis des années, et en par­ti­c­uli­er depuis un an ; et qu’il aura fal­lu tant de morts, tant de souf­frances, tant de gens empris­on­nés encore, pour en arriv­er à une “recom­man­da­tion”… Si cela pou­vait faire que la Turquie soit enlevée de la liste des “Pays sûrs”, et qu’en­fin on com­prenne que son gou­verne­ment joue un jeu qui met partout le feu aux poudres aux fron­tières, et tue sur la terre com­mune. Si cela pou­vait faire que des gou­verne­ments européens sou­ti­en­nent et pro­tè­gent toutes les per­son­nes empris­on­nées ici…

Et à ce sujet, je voulais faire un appel. Que ces messieurs dames qui ont voté dans votre Par­lement, ouvrent les yeux sur nos pris­ons, et ouvrent leurs oreilles sur les bruits qui courent… Nos pris­ons pour­raient bien devenir des lieux où on assassine.

Déjà, des cas de “sui­cides” sont recen­sés. La presse alliée du Prési­dent par­le de mau­vais cli­mat dans les pris­ons sur­chargées, et jus­ti­fie par exem­ple qu’on y réarme les gar­di­ens davan­tage. D’i­ci que des “émeutes” y fasse des morts… Une sorte d’aver­tisse­ment n’a-t-il pas été lancé par un offi­ciel, selon une rumeur (il n’y a plus que ça qui sert d’in­for­ma­tions), dis­ant que s’il arrivait mal­heur à un dirigeant, le “peu­ple” irait dans les pris­ons pour “y pen­dre les prisonniers” ?

Hüseyin Kocabıyık : député de l’AKP d’Izmir, mem­bre de la Com­mis­sion de la défense nationale, et de la Com­mis­sion d’en­quête sur le coup d’E­tat du 15 juil­let : “Dans le cas d’un atten­tat ciblant les respon­s­ables de l’E­tat, la nation fera une descente dans les pris­ons et pen­dra tous les mem­bres de FETÖ et PKK.”

Les députés européens pour­rait bien être oblig­és de par­ler autrement que de “réac­tions disproportionnées”.

Ras­surez-vous, je ne les mets pas tous dans le même panier. Il y en a qui sont venus ici, je le sais, et d’autres qui sont allés au Bakur… Mais ils sont si peu nombreux.

Peut être que ceux-là devraient au moins, dans leurs pays, user de toute leur influ­ence, sans se con­tenter d’avoir des “majorités” sur une “recom­man­da­tion”.

Je ne m’ap­pelle pas comme votre poète Boris Vian, mais “je ne voudrais pas crev­er avant que… “.

Image à la une
Pho­to : Nick­o’s Big picture


Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Kerema xwe dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas
Mamie Eyan on FacebookMamie Eyan on Twitter
Mamie Eyan
Chroniqueuse
Ten­dress­es, coups de gueule et révolte ! Bil­lets d’humeur…