Hors quelques reportages, il n’est pas simple de se faire une idée du quotidien d’unE combattantE des YPG-YPJ au Rojava. Lorsqu’il s’agit de volontaires étrangers, ces reportages prennent parfois des tournures incongrues, dérivant vers la fascination des armes.

Par ailleurs, il est bien évident que des informations d’ordre purement militaires ne peuvent faire l’objet de publications tous azimuts.
Là, des « volontaires internationalistes » nous ont proposé de diffuser leurs notes personnelles prises au jour le jour, pour relayer leur propre carnet de bord. Nous avons accepté, tout en sachant qu’il nous était impossible de vérifier ces informations. Nous vous livrerons donc de façon brute « une chronique de guerre au Rojava ».
Kedistan se fera donc un simple vecteur de publication de ces notes, respectant la subjectivité et le style de leurs auteurs.
Voir chroniques précédents ici : Chroniques du front

26–28 février 2016

Le 26 févri­er est notre dernier jour d’instruction, dernier exer­ci­ce tac­tique, dernière marche et cours de Kurde. J’essaierai si j’ai une con­nex­ion viable ce soir de vous trans­met­tre sous for­mat .pdf l’ensemble des notes gram­mat­i­cales et de vocab­u­laire que j’ai pris durant ces douze jours. (Doc­u­ment pdf : ICI)

Nous avons reçu les félic­i­ta­tions des for­ma­teurs. Ils ont appré­ciés notre tenue au quo­ti­di­en, notre courage et force de car­ac­tère durant tout le séjour ain­si que notre facil­ité d’adaptation en toutes cir­con­stances. Pour eux nous sommes prêts et faisons dès main­tenant par­tie inté­grante des YPG.

C’est notre dernier jour à l’académie ce 27 févri­er. Nous avons eu un tek­mil avec le com­man­dant et les instruc­teurs pour faire con­naître nos désidératas. Même con­grat­u­la­tions que hier de leur part à notre égard. Ils sont impres­sion­nés par les Légion­naires car il sem­ble que les six cama­rades qui sont passés avant nous ont lais­sé une très forte appré­ci­a­tion ain­si que dans l’ensemble, les français venus les rejoin­dre. Nous déno­tons effec­tive­ment avec l’esprit des améri­cains qui, depuis leur exis­tence croient être les maîtres du monde et ne sont donc pas très ouverts à la cul­ture des autres.

Tout ce que nous avons demandé, nous l’avons obtenu en guise de remer­ciement. Nous par­tons demain pour Qamiṣio pour une durée de qua­tre jours. Ca nous per­me­t­tra d’essayer d’avoir dans cette ville un abon­nement inter­net entre autre. Pitt Bull doit faire quelques emplettes telles l’achat d’une mon­tre. De mon côté je voulais ren­tr­er en con­tact avec une toubib alle­mande qui monte un pro­jet de for­ma­tion infir­mi­er et puis, qua­tre jours de répit avant de rejoin­dre notre Tabour nous fera le plus grand bien car après, c’est le front et nous avons été infor­més des opéra­tions à venir.

Nous avons lais­sé notre passe­port ain­si que tout ce qui nous parais­sait pré­cieux. Tout a été noti­fié, signé et mis sous enveloppe. Nous récupérerons cela à notre retour.

rojava petites notes volontaires

Nous avons reçu notre note. Ces fameux mes­sages écrits dont j’avais enten­du par­ler. Pas de moyen sophis­tiqué pour trans­met­tre les infor­ma­tions, pas de prob­lème d’écoute télé­phonique ou de piratage infor­ma­tique juste un sim­ple bout de papi­er à remet­tre l’un au toubib, l’autre à mon com­man­dant de tabour. C’est ain­si depuis plus de soix­ante ans que les kur­des de la guéril­la fonc­tion­nent et se trans­met­tent les don­nées impor­tantes. Ici il s’agit je pré­sume d’une appré­ci­a­tion de l’encadrement à notre encon­tre. Pitt Bull a la sienne égale­ment. Seul le des­ti­nataire pour­ra la lire puisqu’elle est fer­mée et scotchée. Quand nous quit­terons notre tabour nous aurons égale­ment une note de la part du com­man­dant de ce groupe pour le prochain respon­s­able et lieu où nous nous rendrons.

Il me reste à pré­par­er mon sac de com­bat, je laisse ici mes effets civils et tout ce que je n’ai pas besoin pour la prochaine étape de notre séjour et mis­sion au sein des YPG.

Bon week end à tous

C.C.


Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Auteur(e) invité(e)
Auteur(e)s Invité(e)s
AmiEs con­tributri­ces, con­tribu­teurs tra­ver­sant les pages de Kedis­tan, occa­sion­nelle­ment ou régulièrement…