By André Metay­er, July 5 2019 “Jeux de guerre civile en plein Paris”, Roj Info

Français | English

Jacques Massey is an inde­pen­dant jour­nal­ist with a back­ground in lin­guis­tics. A spe­cial­ist on secu­ri­ty issues, he is the author of sev­er­al books (ETA: His­toire secrète d’une guerre de cent an “ETA: the secret his­to­ry of a hun­dred-year war”, Bioter­ror­isme, l’é­tat alerte” Bioter­ror­ism, the state of alert, “Antiter­ror­isme: la méth­ode française” Antiter­ror­ism: the French method). The mag­a­zine Sang-froid (on sale on July 10) pub­lish­es an excel­lent col­umn, ter­ri­bly top­i­cal, that lifts the veil on the harm­ful action of the Turk­ish secret ser­vices (MIT) in France and in Europe, based on an analy­sis of the inquest into the assas­si­na­tion of three Kur­dish activists in Paris on Jan­u­ary 9 2013, a polit­i­cal crime in its fullest sense, cov­ered over by State secre­cy, but in which the relaunch­ing of the inquest points direct­ly to the involve­ment of said secret ser­vices. It also pro­vides an expla­na­tion for the atti­tude of politi­cians dis­in­clined to search for the truth and quick­ly hid­ing behind the notion of Defense secrets.

A Triple assassination in Paris: a sensitive business

Accord­ing to Jacques Massey, the pol­i­cy of con­fronta­tion against the Kurds engaged in by Turk­ish Pres­i­dent Recep Tayyip Erdoğan is at the ori­gin of the triple assas­si­na­tion in Paris in Jan­u­ary 2013. The mat­ter brings to mind Trot­ski’s assas­si­na­tion by Ramon Mer­cad­er, and NKVD agent who elim­i­nat­ed Stal­in’s adver­sary in Mex­i­co in August 1940: the modus operan­di is sim­i­lar, with the fas­tid­i­ous set­ting up of the killer in the vic­tims’ envi­ron­ment before com­mis­sion of the deed.

This affair adds to the already long list of — unre­solved – assas­si­na­tions against their oppo­nents, per­pe­trat­ed in France by author­i­tar­i­an regimes. In the mat­ter of the triple assas­si­na­tion, the mag­is­trates instruct­ing the inquest had giv­en con­sid­er­a­tion to a pos­si­ble involve­ment by the Turk­ish secret ser­vices, but no one want­ed to head in that direc­tion: attempt­ing to elu­ci­date the caus­es of the death of the ex-con­tact of the French social­ists then in pow­er and of her two com­rades risked reveal­ing the active role of the Turk­ish ser­vices. This would have raised too many diplo­mat­ic problems.

Nor­mal­iza­tion of rela­tions between France and Turkey was car­ried out on Jan­u­ary 27 2014 dur­ing François Hol­lan­de’s offi­cial vis­it to Ankara.

The MIT Antenna in France

Some twen­ty indi­vid­u­als make up the MIT anten­na in France, under diplo­mat­ic cov­er – affect­ed either to the Turk­ish embassy but also to the OCDE, UNESCO as well as the con­sulates in Lyon and Mar­seille. The gen­er­al con­sulate in Stras­bourg, where Turk­ish agents are in grow­ing num­bers, holds a spe­cial place in the struc­ture because of mis­sions also aimed at Euro­pean insti­tu­tions. If “homi­cide” oper­a­tions are under the direct respon­si­bil­i­ty of Ankara, in order not to offend French author­i­ties and risk accu­sa­tions of breach­es in nation­al secu­ri­ty, the MIT allows itself many things when it comes to col­lect­ing infor­ma­tion and infil­tra­tion. Work­ers’ clubs, cul­tur­al asso­ci­a­tions, mosques and com­mer­cial orga­ni­za­tions con­sti­tute so many use­ful entry points for every kind of inter­ven­tion… The mat­ter involv­ing math­e­mati­cian Tuna Altınel is fla­grant proof of the sur­veil­lance exer­cis­es on oppo­nents hav­ing tak­en refuge in our coun­try… Today, the MIT has all the char­ac­ter­is­tics of the omnipo­tent secu­ri­ty arms of author­i­tar­i­an regimes (bil­lion dol­lar bud­get, mod­ern means of action, immu­ni­ty for its agents, sur­veil­lance and infil­tra­tion tech­niques, recruit­ment, elim­i­na­tion of opponents.)

Turkish secret services in Europe

Jacques Massey pro­vides a few exam­ples of MIT actions in Europe: In the open­ing months of 2017, inves­ti­ga­tors in Brus­sels noticed that a (Kur­dish) employ­ee had approached his (Turk­ish) boss resid­ing in Loven­degem “in order to work in favor of the Turk­ish gov­ern­ment”. In plain lan­guage, he was to infil­trate local Kur­dish asso­ci­a­tions with spe­cial empha­sis on one of their ani­ma­tors, Remzi Kar­tal, alredy tar­get­ed in 2012 dur­ing the prepa­ra­tion of the Parisian assas­si­na­tions. The con­cerns for iso­la­tion in such cas­es had led to the instal­la­tion of the offi­cer in charge of the mat­ter in the Parisian region, lead­ing him to com­mu­ni­ca­tions with his informer thanks to phones reg­is­tered in France. Accord­ing to a Bel­gian judi­cia­ry report, in mid-June 2017, the agent met four col­leagues in Paris, includ­ing “one high-rank­ing police­mand and a sharp­shoot­er.” This infor­ma­tion led the Bel­gian author­i­ties to sol­lic­it coop­er­a­tion from the French judi­cia­ry in order to obtain more infor­ma­tion and block the oper­a­tion thus being pre­pared. At the time, their sus­pi­cions were rein­forced by the “coor­di­na­tion” role played by a “high- lev­el per­son­al­i­ty of the Turk­ish diplo­mat­ic corps,” sta­tioned in Paris…

In a sim­i­lar man­ner, the MIT’s lack of dis­cre­tion led to their dis­cov­ery by Swiss police. And Jacques Massey con­cludes: final­ly, the bun­dle of cor­rob­o­rat­ing evi­dence led Bel­gian, French, Ger­man and Dutch magris­trates to exchange infor­ma­tion. There can be no doubt that this coor­di­na­tion has act­ed in favour of the reopen­ing of the file, as request­ed by the lawyers of the Kurds assas­si­nat­ed in Paris. A deci­sion reached with the –unex­pect­ed – pre­lim­i­nary approval of the new pros­e­cu­tor in Paris, Rémy Heitz. Giv­en the French judi­cia­ry’s record of unpun­ished State crimes, this is def­i­nite­ly a break with an ancient habit.

André Metay­er

Head­line image : Demon­stra­tion hon­or­ing three Kur­dish activists assas­si­nat­ed in Paris on Jan­u­ary 9 2013. (Ban­ner reads: Your silence is due to your com­plic­i­ty)

Translation by Renée Lucie Bourges
 Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.  Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirsiniz. Teşekkürler.  Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.  You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you. • Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias. 
Auteur(e) invité(e)
Auteur(e)s Invité(e)s
AmiEs con­tributri­ces, con­tribu­teurs tra­ver­sant les pages de Kedis­tan, occa­sion­nelle­ment ou régulièrement…