Zehra, una mujer de una aldea cercana a mi pueblo natal, tiene solo 60 años. Pero no puede subir escaleras por culpa de una hernia discal. Acompaño desde hace veinte años a enfermos procedentes del este de Turquía.
Catégorie : Droits humains

Actualité de Turquie et Moyen Orient | Droits humains
War and a woman, Çiçek Kobanê, in the hands of murderers
Nowadays, you can watch war crimes live, filmed by their perpetrators.
Violación y asesinato de Havrin Khalaf: preludio del genocidio anunciado del pueblo kurdo
Por tercera vez en tres años el ejército turco invade la región autónoma de Rojava con el objetivo de destruir su singular proceso revolucionario. En esta ocasión un feminicidio crucial ha expuesto claramente los propósitos genocidas de Ankara.
La guerre et une femme, Çîçek Kobanê, entre les mains de meurtriers
Les crimes de guerre se regardent en direct aujourd’hui, filmés par ceux qui les commettent.
Turkey • “The Other”, the anti-national Kurdish terrorist
At the root of a genocide there is “the other”, the one singled out by an X on the doors when his existence is singled out the better to eliminate it. When the “other” in included in a State policy born from the denial of a genocide, hatred and exclusion become instruments of power.
İrfan Aktan • Aunt Zehra has a tongue
Zehra, a woman from a village neighboring where I was born, is only 60 years old. But suffering from a herniated disc, she cannot even climb stairs. For close to twenty years, I have been accompanying sick people from the Eastern part of Turkey.
İrfan Aktan • Tante Zehra a une langue
Une femme d’un village voisin de mon village natal, Zehra, a seulement 60 ans. Mais, souffrant d’hernie discale, elle ne peut même pas monter les escaliers. Depuis presque vingt ans, je fais de l’accompagnement pour des personnes malades qui viennent de l’Est de la Turquie.
Turquie • L’autre, le Kurde terroriste anti-national
A la base d’un génocide, il y a “l’autre”, celui qu’on désigne par croix sur des portes, quand on daigne accepter son existence pour mieux l’éliminer. Quand cet “autre” est inclu dans une politique d’état, né lui même sur le déni d’un génocide, la haine, l’exclusion deviennent instruments du pouvoir.
Turkey: Prisoners Draw Freedom
Despite everything, a book of satirical cartoons titled “Duvarları Delen Çizgiler” (Lines that pierce through the walls) has been published in Turkey, to accompany a travelling exhibition.
Turquie : des prisonnierEs dessinent la liberté
Un livre de caricatures, intitulé “Duvarları Delen Çizgiler” (les traits qui percent les murs) est paru malgré tout en Turquie, parallèlement à la tournée d’une exposition.
Lo inconcebible reflejado en una mirada infantil
La mirada de Ceylan Önkol, sus ojos abiertos de par en par, simboliza a todxs lxs niñxs atrapadxs por las guerras, a todas las generaciones rotas en la flor de la vida.
The Unspeakable in a Child’s Eyes
Ceylan Önkol’s wide open eyes contain the full symbolism of war children, of those generations that were cut down at the age when they should have been fully engaged in the process of growing.
L’indicible dans un regard d’enfant
Les yeux grands ouverts, le regard de Ceylan Önkol, c’est toute la symbolique des enfants dans la guerre, de l’avenir de générations fauchées dans l’âge où l’on devait grandir.
Voyage en Araucanie, sur les traces de Santiago
Je suis dans le pays des ancêtres Mapuches, où le ciel bleu intense taquine les nuages et les oiseaux. Le soleil y récompense de sa lumière dorée les montagnes arides, les plaines et les rivières turquoises. Des chevaux à longues crinières satinées courent au galop vers une liberté sans frontières.
Buse, a jailed trans woman is in danger
She is one of the trans prisoners fighting in jail in order to obtain a transition surgery. Given a life sentence for “separatism”, she was imprisonned when she was 22 years old, thus, 25 years ago.
Buse, prisonnière trans femme en prison est en danger
Elle est une des prisonnières trans qui luttent en prison pour obtenir une opération de transition. Condamnée à la perpétuité pour “séparatisme”, elle fut emprisonnée lorsqu’elle avait 22 ans, donc depuis 25 ans.
Grève de la faim au camp de réfugiés à Turin
Deniz Reşit Pınaroğlu, réfugié, est en grève de la faim contre les conditions inhumaines dans un camp de détention à Turin, Italie.
Turkey • Letter from Dilan Cûdî Saruhan, a jailed artist
Turkey, land of every type of oppression, targeting even art, remains among the leading countries in terms of persecutions, violations of rights and jailings.
Turquie • Lettre d’une artiste emprisonnée, Dilan Cûdî Saruhan
La Turquie, pays de toutes les oppressions, ciblant même l’art, reste dans le peloton de tête concernant les persécutions, violations des droits et emprisonnements. Elle se classe aussi au premier rang pour les artistes jetés en prison.
Tutuklu sanatçı Dilan Cûdî’den mektup: Asla “ıslah” olmayacağım
Sanata yönelik en ağır baskıların yapıldığı ülke Türkiye. Baskı, hak ihlalleri ve tutuklamalarıyla her alanda “en” olan bu ülke, cezaevindeki sanatçılarıyla da yine ön sıralarda.
From her prison, Nezahat thanks friends of cats
Recently, we had invited you to support a friend of Zehra Doğan, Nezahat Şingez, incarcerated in Tarsus prison. As suggested, many of you sent her cards, drawings, letters and photos of your cats…
Turkey • Freedom for ill journalist Ziya Ataman!
After his beginnings as a distributor for Özgür Gündem for seven months, Ziya Ataman then worked as an apprentice journalist for the DIHA news agency until its prohibition and shutting down
Nezahat remercie les amiEs des chats depuis sa prison
Nous vous avions invité récemment à soutenir Nezahat Şingez, une amie de Zehra Doğan, incarcérée à la prison de Tarsus. Vous avez été nombreux, nombreuses à lui envoyer des cartes, dessins, lettres, et des photos de vos chats
Turquie • Liberté pour Ziya Ataman, journaliste, prisonnier malade !
Ziya Ataman, a d’abord travaillé comme distributeur pour le journal Özgür Gündem, puis pendant 7 mois, comme journaliste stagiaire pour l’agence d’information DİHA
Selahattin Demirtaş: “Why am I in jail?”
A series of messages from Selahattin Demirtaş, ex-Copresident and deputy of the HDP, who has now been in jail for close to three years.