Türkçe | Français | English

We received a let­ter from Dilan Cudî Saruhan, a Kur­dish artist impris­oned in Turkey, still incar­cer­at­ed in Bakırköy prison in Istanbul.

As she uses this approach in order to respond to Kedis­tan read­ers or to those who men­tioned her in a let­ter of sup­port, it seemed urgent to trans­late it and pub­lish it.

Dear Kedis­tan family,

Hel­lo again. I embrace you with the hope and enthu­si­asm of approach­ing spring. First of all, I want you to know that I am in good health, and that my morale and moti­va­tion could not be high­er. I would also like you to know how much the cards and mov­ing let­ters I received from the Kedis­tan fam­i­ly and its pre­cious read­ers and sup­port­ers make me happy.

Yes, I’m still being held in a world with 7 doors and 21 locks. I am far away from you, from those I love, from my fam­i­ly and friends. Like many oth­ers, I am far from a piece of clay, a hand­ful of earth.

What was going on over here while you were con­cerned with the pan­dem­ic at your end? Many things. Because of this epi­dem­ic, our con­di­tions in prison have become even more dif­fi­cult. Fol­low­ing the arrival of the coro­n­avirus in Turkey, vis­its from our friends and fam­i­lies were abol­ished for a long time. Instead, we were allowed a 20-minute phone com­mu­ni­ca­tion every week. In your opin­ion, what is this if not a vio­la­tion of rights? While the whole world, in declar­ing a state of excep­tion, part­ly evac­u­at­ed pris­ons, Turkey, with the laws pro­mul­gat­ed in the “Judi­cia­ry Exe­cu­tion Pack” lib­er­at­ed per­ma­nent­ly or under judi­cia­ry con­trol pris­on­ers it chose by its own stan­dards: women killers, mafia dons… mean­while many sick polit­i­cal pris­on­ers are still behind bars. And those who, like me, were deprived from touch­ing, embrac­ing under the pre­text of iso­la­tion, were kept far from our close ones. Thus, the pris­ons were emp­tied by lib­er­at­ing some, mak­ing more room for oth­ers, obvi­ous­ly, for “crim­i­nals” by their opin­ions and poli­cal involvement…Despite the epi­dem­ic, every day, a num­ber of com­rades are arrest­ed and forced into iso­la­tion cells for months, under the ali­bi of quarantine.

There are many prob­lems, such as access to the infir­mary, the hos­pi­tal… For exam­ple, dur­ing this peri­od, and even long after it, I could not read nor see a sin­gle art and cul­ture mag­a­zine. As you can well imag­ine no cul­tur­al, artis­tic, the­o­ret­i­cal or prac­ti­cal pub­li­ca­tion reach­es us here. As for our books, they are lim­it­ed. Cur­rent­ly, in all pris­ons, there is a prac­tice known as the “book quo­ta”. In oth­er words, if I want­ed to work on a giv­en top­ic, I would run into prob­lems to obtain the source mate­ri­als, to read and to research. Or yet again, I have no bed­side book I can open when I’m bored or suf­fo­cat­ing, because books are hand­ed out drop by drop.

Dilan Cudî

Of course, I do oth­er things… In the empti­ness, I dream. I do so with my eyes open because here, dreams are real­is­tic and pow­er­ful. I drink cof­fee, I read in the grounds and then, I use them to col­or a world on white paper. Because here, there are no oth­er col­ors. Then, I con­tin­ue sewing, read­ing, drawing…Sometimes, I sit in a cor­ner and attempt to give shape to the void. With my eyes and my hands, I take hold of earth, I see human beings, then I imag­ine their warmth com­bined with mine. I caress the moun­tains, the stones, the sea, the earth, from end to end. I caress nature. I would like to cov­er the whole world and write, paint, knead what I have seen. Yes, you have under­stood, I miss the air from the work­shop a lot, the smell of wood, of mar­ble dust, the smooth­ness of clay…

But I must tell you that despite all these things lack­ing, my thoughts and intel­lect do not lack stim­u­la­tion. Quite the oppo­site, I am in an even deep­er surge of reflec­tion. I do not allow depri­va­tion to set lim­its on me. I remem­ber a song I heard years ago, a film I watched, a sto­ry I read, a draw­ing I saw, and in re-encoun­ter­ing them here, I savor the mean­ing and very essence of these reunions. And even the dif­fi­cul­ties I encounter make me feel how pre­cious my mem­o­ries, our mem­o­ries, are to us.

With my friends in this cell block, in this world of con­sumerism, we do not allow any­one to con­sume us. We do not allow the pas­sage of those who want to fin­ish us off. In our com­mu­nal liv­ing, every­thing belongs to every­one. There is no “I”, there is only “us”. There is no room for own­er­ship. And all this serves as an inspi­ra­tion for my draw­ings. As I said, I do not allow depri­va­tion to lead me away from my thoughts, my aims and my feel­ings. This is how I car­ry on my struggle.

The fact I am send­ing you my thoughts and feel­ings is undoubt­ed­ly anoth­er way to cross frontiers.

I am deeply con­vinced that, even is we are in dif­fer­ent loca­tions, by cross­ing the bor­ders lim­it­ing each one of us, we will grow in shar­ing and sol­i­dar­i­ty togeth­er. Because we need this more than ever…

I embrace you. With the hope of meet­ing again soon.

With my inex­haustible friend­ship and greetings…

Dilan Cudî Saruhan
March 29 2021, Bakırköy Prison, Istanbul.

These words are so sim­i­lar to those wrote when she sent her let­ters from the Amed gaol.

In this Bakırköy prison where Dilan Cudî finds her­self, was detained anoth­er close friend, marked for­ev­er. We speak of course of the writer Aslı Erdoğan, now exiled in Europe.

How can we not also men­tion Nûdem Durak, Kur­dish singer, still in prison and for whom a cam­paign is devel­op­ing.

Four women cre­ators, four impris­on­ments where the col­lec­tive, the shared, allow for sur­vival and resistance.

But for four names of cre­ators brought to the atten­tion of the pub­lic (beside the known polit­i­cal fig­ures) how many “anony­mous” women, heav­i­ly sen­tenced because Kur­dish or in the oppo­si­tion, with the con­stant­ly reit­er­at­ed false accu­sa­tion of “ter­ror­ism” are sub­ject­ed to the same fate and for­got­ten, wait­hing for a hypo­thet­i­cal ges­ture from those in pow­er to reduce their sentences?

Of that there was no men­tion dur­ing the recent meet­ings between the EU and the Turk­ish regime.

And yet, the defense of human rights that are vio­lat­ed every day in Turkey should, first and fore­most, take the form of pub­lic and reit­er­at­ed denun­ci­a­tions at the high­est lev­els of an igno­ble and iniq­ui­tous carcer­al policy.

*

As a reminder of who is Dilan Cudî Saruhan, here is a let­ter shared in August 2019

To write to her:

Dilan Cûdî Saruhan
B‑4 Koğuşu
Bakırköy Kadın Kapalı Cezaevi
Zuhu­rat­ba­ba Mah. Dr. Tev­fik Sağlam Cad.
Bakırköy – Istan­bul  TURKEY

Dilan Cudî


Translation by Renée Lucie Bourges
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN
Le petit mag­a­zine qui ne se laisse pas caress­er dans le sens du poil.