Şilan est une jeune pein­tre illus­tra­trice kurde, qui vit en France…

Elle vient de met­tre en ligne son livre pour enfants “Bastien peur de rien!”, en ver­sion française et kurde “Bastienê ji tis­te­kî natirse”, à télécharg­er gratuitement.

silan livre enfant kurde

Pîrê û Rovî çirokeke gel­erî ye ku ji nifşekî gîhaştiye nifşekî din”.

Şilan n’en est pas à son pre­mier essai, un autre livre “Pîre u Rovî” (Pîre et Rovî), tou­jours en kurde, avait précédé celui-ci, en 2019. Şilan, mère de jeunes enfants, très touchée par la sit­u­a­tion des enfants empris­on­nés avec leur mère en Turquie, avait envoyé son livre, tiré à compte d’au­teur, vers cer­taines pris­ons de Turquie. Nous savons aujour­d’hui, par l’in­ter­mé­di­aire d’une amie aujour­d’hui libérée, que les livres envoyés à la prison de Tar­sus, par exem­ple, ne sont pas don­nés aux des­ti­nataires“L’ad­min­ista­tion refu­sait de don­ner aux enfants, les jou­ets… c’é­tait plus dif­fi­cile pour les livres, et bien sûr encore plus ceux qui sont en kurde”. nous a‑t-elle dit.

La créa­tion de tels livres en kurde, a son impor­tance. La langue se place au coeur de toute cul­ture. Une langue doit se con­stru­ire dès le plus jeune âge. Fon­da­men­tale­ment, un humain pense et vit dans sa langue mater­nelle, avant que de s’ouvrir à d’autres et par­fois y exceller aus­si, tout en restant lui-même. Ne pas maîtris­er sa langue, ou pire, la nier, c’est se con­damn­er à l’inexistence en tous domaines.

Ce n’est pas pour rien que la langue mater­nelle, sa pra­tique et son appren­tis­sage bat­tent au coeur de la lutte kurde, mais aus­si de tous les peu­ples, pour leur cul­ture et leur existence.

Şilan dans sa démarche créa­tive et sol­idaire est aus­si ani­mée par cette conviction…

Toute­fois, nous apercevons que sur cette plate­forme, le Kurde n’est pas pro­posée dans les choix de langues. Pour les auteurs et autri­ces, le seul moyen de met­tre un livre en kurde à dis­po­si­tion est donc de cocher une autre langue… Il est prob­a­ble que ce soit le cas d’autres langues con­sid­érées “mineures”, qui pour­tant ne man­quent pas de pub­li­ca­tions. Nous sommes cer­tains que si les util­isa­teurs et util­isatri­ces en fai­saient la demande, le Kurde serait ajouté dans les choix. Si vous en faites par­tie n’hésitez pas à le signaler…


> Sur le sujet de la “langue maternelle” vous pouvez lire sur Kedistan : Turquie : L’autre, le Kurde terroriste anti-national
•  Sara Aktaş — La résistance d’une langue murmurée •  İrfan Aktan — Tante Zehra a une langue

Revenons donc à notre ami Bastien…

En com­pag­nie de Bastien, ou Bastienê au choix, ou encore avec les deux pour celles et ceux qui ont la chance d’être dans une dou­ble cul­ture — dou­ble langue, à l’oc­ca­sion d’un moment de lec­ture pour les tous petits, l’en­fant que nous avons su garder en nous, appren­dra avec courage l’ac­cep­ta­tion de l’autre avec ses différences.

Une bien­veil­lance bien­v­enue, dans cette drôle d’époque que nous tra­ver­sons, où la pandémie nous fait goûter l’en­fer­me­ment et le repli sur soi nous éloigne des unEs des autres, où les jours ont besoin d’être parsemés de petites étin­celles et l’être humain, de se rap­pel­er de son humanité.…

 Bastienê ji tis­te­kî natirse > Télécharg­er gratuitement
Bastien peur de rien! > Télécharg­er gra­tu­ite­ment
Pirê û Rovî (9 €) > Acheter 

Vous pou­vez aus­si suiv­re Şilan
sur Insta­gram : @silan_art et sur Face­book Karika­turen kur­dî Silan

silan livre bastien


Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN
Le petit mag­a­zine qui ne se laisse pas caress­er dans le sens du poil.