La poétesse Del­phine Durand pour­suit son par­cours solidaire.

Après un hom­mage à Havrin Kha­laf, un sou­tien aux pris­on­niers et pris­on­nières poli­tiques en Turquie, un poème sur la geôle de Diyarbakır, un écho aux œuvres de Zehra Doğan, elle nous offre la lec­ture d’un poème qu’elle dédie à Nûdem Durak, chanteuse kurde, accusée de com­plic­ité “ter­ror­iste” et con­damnée à 19 ans de prison pour avoir chan­té en Kurde, sa langue maternelle…
Nûdem est incar­cérée depuis près de cinq ans : une peine cen­sée pren­dre fin en 2034.

Cet émou­vant poème est illus­tré par une vidéo réal­isée par l’artiste Jus­tine Oz, en sol­i­dar­ité avec Nûdem.

 

Chanson pour Nûdem Durak

 

Blanch­es sont les collines

Dans les yeux absents

D’une ville morte

Kobanê s’endort sur l’épaule de la mort

Elle se sou­vient qu’elle n’est plus qu’une loque

Sous les empreintes innom­brables de bottes

Au front du galop

Tu bois la pluie de l’orage

La neige recouvre

L’agonie de la fleur

Les lignes de ta vie

Habil­lent la rosée

Ton corps de cire

Brûle plus vite qu’une bougie

Kobanê

Le sang caille sur le pilori

Au miroir de la soif

Nous sommes tous les enfants

Du perce-neige

Les reflets rougissants

Du couteau ouvre

Ton lar­ynx s’écartèle

Ta langue cherche sa route comme les aveugles

Dépecée par le sabre sénile des hommes

Le léger suaire de ta peau

Fait des lambeaux

De ce corps kurde

Ce corps interdit

Qui devient soleil d’os

Tu deviens guitare

Je souf­fre

Tu entres dans ma chair pour inon­der ma solitude

Je ne suis qu’une étoile interminable

Mon corps pèse moins que le jour dans sa cage d’infini

Dans la tendresse

De ta voix

Coupée

Comme des quartiers d’orange

 

 

Vous pou­vez soutenir Nûdem Durak

Pétition Free Nûdem Durak • Facebook  Free Nûdem Durak • Twitter @NudemDurak •  Youtube Free Nûdem Durak • Ecrivez à Nûdem et à ses camarades de cellule : Nudem Durak M Tipi Kapalı Cezaevi Bayburt — TURQUIE

Image à la une : Jus­tine Oz

Soutenez Kedis­tan, FAITES UN DON.

Nous entretenons “l’outil Kedistan” autant que ses archives. Nous tenons farouchement à sa gratuité totale, son absence de liens publicitaires, et au confort de consultation des lectrices et lecteurs, même si cela a un coût financier, jusque là couvert par les contributions financières et humain (toutes les autrices et auteurs sont toujours bénévoles).
Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Delphine Durand
Poétesse
His­to­ri­enne de l’art, mys­tique, poète, lais­sons au pluriel mag­nifique les mots de l’invisible… Del­phine est ontologique­ment présente dans la seule per­durable présence de l’art. Après des études de théolo­gie et de philoso­phie, elle choisit l’histoire de l’art mais son cœur ner­va­lien l’entraine vers des univers fan­tas­ma­tiques et sauvages, et enfin la poésie où nous sommes tous libres.