La misi­va del his­to­ri­ador Eti­enne Copeaux a su ami­go Mut­lu Öztürk, pro­fe­sor de his­to­ria pre­so des­de hace tres meses en Estam­bul por haber procla­ma­do¡No a la guer­ra! ¡Quer­e­mos paz!.


Français sur susam-sokak.fr | Castellano

Queri­do Mutlu,

Des­de que estás en la cár­cel ten­go la sen­sación de ser injus­ta­mente afor­tu­na­do, de ser un priv­i­le­gia­do y de dis­fru­tar de ven­ta­jas que me han sido con­ce­di­das por puro azar.

Me pre­gun­to a menudo qué es lo que más año­raría si estu­viese en tu situación.

Poder salir, por supuesto.

Poder cam­i­nar, como hago a menudo, has­ta una cima cer­cana y dedi­carme a con­tem­plar el paisaje. Fijarme detenida­mente en cada cum­bre, por lejana que sea y dis­fru­tar de la dicha de poder identificarla.

No solo puedo enu­mer­ar todas las cum­bres que fre­cuen­to des­de hace décadas, sino que tam­bién conoz­co el camino que me con­duce has­ta cada una de ellas, los valles y des­filaderos que debo atrav­es­ar. Puedo eval­u­ar el tiem­po y el esfuer­zo que requiere la tarea. Y tam­bién con­si­go entr­ev­er el panora­ma que ofrece cada cumbre.

Si estu­viese entre cua­tro pare­des prob­a­ble­mente pen­saría en ello, me evadiría imag­i­nan­do. Allá lejos, por enci­ma de los cer­ros. Tal y como expre­sa el poe­ma “Ele­vación” de Baude­laire que sin duda conoces:

ELEVACIÓN

Por enci­ma de los lagos, por enci­ma de los valles,
de las mon­tañas, de los bosques, de las nubes, de los mares,
más allá del sol, más allá de los éteres,
espíritu mío, tú te mueves con agilidad
y, como un buen nadador que surge entre las olas
sur­cas ale­gre­mente la inmen­si­dad profunda
con una inde­scriptible y mas­culi­na voluptuosidad.

Qué fácil es decir­lo, para quien está en libertad.

Todo cuan­to obser­vo des­de la cima me trae a la memo­ria episo­dios de mi vida, acon­tec­imien­tos de peri­o­dos con­cre­tos. Frente a esos para­jes, tan cer­canos, des­fi­la una bue­na parte de mi existencia.

Pero hay paisajes que ya no vemos, pero quedan graba­dos en la mente y cada vez que pien­so en Turquía, en Estam­bul, sur­gen esce­nar­ios reales de aque­l­los años lejanos, recuer­dos vivos que hacen que, a pesar de todo, en Estam­bul tam­bién me sien­ta en casa.

Tal y como sucede con las cum­bres del hor­i­zonte, algunos recuer­dos super­an a otros, pare­cen no ya mon­tañas sino olas de una mar agi­ta­da, ya que se mueven y se desplazan según las circunstancias.

Así que cuan­do pien­so en ti Mut­lu, las cum­bres evo­can nue­stros encuen­tros y recuer­do el camino y las cir­cun­stan­cias que facil­i­taron nue­stro encuen­tro, que pudiése­mos ver­nos y char­lar un rato.

Tu juicio comien­za den­tro de pocos días. 

Espero, somos muchos los que lo deseamos, que seas absuel­to. Y que puedas deslizarte al otro lado de los muros, no solo los de la cár­cel, y que podamos hablar de nue­vo de paz y de lib­er­tad; que podamos con­tem­plar tu son­risa una vez más, no sola­mente a través de una fotografía.

Has­ta pron­to Mut­lu, un abra­zo para ti y todos tus camaradas,

Eti­enne

Mutlu ÖztürkEl pro­fe­sor de his­to­ria Mut­lu Öztürk, encar­ce­la­do des­de hace tres meses, será juz­ga­do el 21 de febrero por haber procla­ma­do durante una protes­ta con­tra la invasión del ejérci­to tur­co en el norte de Siria: “¡No a la guer­ra! ¡Quer­e­mos paz!”. Sus alum­nos, cama­radas y ami­gos le respal­dan a través de diver­sos medios. Podéis seguir su cuen­ta Twit­ter @freemutluhoca, emplear los hash­tags #freemut­luho­ca, #mut­luho­cayaözgür­lük para expre­sar vue­stro apoyo. Un blog recopi­la los tex­tos sol­i­dar­ios: www.mutluhocayaozgurluk.com.


Actualizado el 21 de febrero :
Mutlu y sus camaradas han sido liberados sin revisión judicial.
Esto no es una absolución. Su juicio ha sido pospuesto hasta el 7 de julio.

mutlu ozturk


Traducido por Maite
Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias.
Potete utilizzare e condividere gli articoli e le traduzioni di Kedistan precisando la fonte e aggiungendo un link, al fine di rispettare il lavoro di autori/autrici e traduttori/traduttrici. Grazie
Auteur(e) invité(e)
Auteur(e)s Invité(e)s
AmiEs con­tributri­ces, con­tribu­teurs tra­ver­sant les pages de Kedis­tan, occa­sion­nelle­ment ou régulièrement…