Ini­tiale­ment prévu pour paraître en décem­bre 2018, à la date anniver­saire de Robos­ki, nous avions pris la déci­sion sage de reporter cet arti­cle pour après la sor­tie de prison de Zehra.


Français | Castellano | English

Le 28 décem­bre 2011, 34 habi­tants du vil­lage de Robos­ki, dont 19 étaient mineurs, furent enlevés à la vie par des bom­barde­ments aériens de l’armée turque. Dans cette région frontal­ière, 8 ans après, l’impunité règne tou­jours, et les familles sont encore soumis­es à une répres­sion con­stante des autorités.

A l’époque, Erdoğan en avait par­lé ain­si “Un groupe de 30–40 per­son­nes, des gens et des mules. Depuis là haut, il n’est pas pos­si­ble de savoir si c’est Ahmet ou Mehmet. L’armée turque a fait son tra­vail avec sincérité.”

Depuis, les vic­times sont mortes encore et encore… Le mas­sacre n’est tou­jours offi­cielle­ment pas recon­nu, comme tant d’autres.

Fer­hat Encü, député de Şır­nak, qui lui même avait per­du son frère et 9 autres per­son­nes de sa famille lors de cette attaque, a été mis en prison le 4 décem­bre 2016 comme d’autres députéEs et femmes et hommes poli­tiques kur­des. Il n’a cessé de dire “Notre com­bat pour Robos­ki se pour­suiv­ra”… Lui, a été libéré le 15 févri­er 2017… puis jeté à nou­veau en geôle, comme c’est devenu l’habi­tude en Turquie.

Une pris­on­nière que nous con­nais­sons bien, Zehra Doğan, artiste, jour­nal­iste et auteure, a dess­iné depuis sa prison, pour com­mé­mor­er Roboski.

Voilà deux œuvres inédites, réal­isées avec les moyens lim­ités car­céraux, avec comme sup­port des draps recy­clés avec art…

(cliquez pour agrandir)
Zehra Doğan Roboski

Robos­ki”
Zehra Doğan, décem­bre 2018, Prison de Tar­sus.
Cen­dre de cig­a­rettes, con­cen­tré de tomate, thé, café.

Zehra Doğan Roboski
“Roboski”
Zehra Doğan, décembre 2018, Prison de Tarsus.
Cendre de cigarettes, concentré de tomate, thé, café.
Photos : Jef Rabillon

Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias.
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN
Le petit mag­a­zine qui ne se laisse pas caress­er dans le sens du poil.