Turquía • Zehra Doğan recordó Roboski en un dibujo

zehra dogan roboski

El presente artículo debería haberse publicado en diciembre de 2018, fecha aniversario de la masacre de Roboski. Pero en aquel momento tomamos la sabia decisión de no publicarlo antes de su liberación.


Français | Castellano | English

El 28 de diciembre de 2011 un bombardeo aéreo del ejército turco se cobró la vida de 34 habitantes del pueblo de Roboski; 19 de ellos eran menores de edad.

Han transcurrido 8 años y la impunidad sigue vigente en esta región fronteriza donde las autoridades someten a las familias a una represión constante.

Por aquel entonces Erdoğan se pronunció diciendo que “Solo se podía avistar un grupo de entre 30 o 40 personas acompañadas de mulas. Desde las alturas era imposible saber si se trataba de Ahmet o de Mehmet. El ejército turco ha cumplido con su deber”.

Desde aquel instante las víctimas han fallecido una y otra vez… Como viene siendo habitual nadie ha reconocido la masacre.

Ferhat Encü, diputado de Şırnak, perdió durante aquel ataque a su hermano y otros 9 familiares. Fue encarcelado el 4 de Diciembre de 2016, junto con varixs diputadxs y mujeres y hombres políticos kurdos. No ha cesado de declarar que “Nuestro combate por Roboski continuará” (en inglés)… Fue puesto en libertad el 15 de Febrero de 2017… y siguiendo la norma reinante en la Turquía actual, fue encarcelado de nuevo poco después.

Una prisionera que conocemos bien, la artista, periodista y autora Zehra Doğan ha realizado en prisión un dibujo conmemorativo de Roboski.

He aquí dos nuevas obras inéditas elaboradas con los espartanos medios que proporciona la cárcel, transformando sábanas en piezas de arte…

(click para ampliar)
Zehra Doğan Roboski
“Roboski”
Zehra Doğan, diciembre de 2018, Prisión de Tarsus.
Ceniza de cigarrillo, pasta de tomate, té, café.

Zehra Doğan Roboski

“Roboski”
Zehra Doğan, diciembre de 2018, Prisión de Tarsus.
Ceniza de cigarrillo, pasta de tomate, té, café.

Photos : Jef Rabillon

Traducido por Maite
Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias.
KEDISTAN
Le petit magazine qui ne se laisse pas caresser dans le sens du poil.
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN

Le petit magazine qui ne se laisse pas caresser dans le sens du poil.

    Related posts