Nedim Türfent • Can û canavar

nedim türfent

Hevalê me rojnamegerê girtî Nedim Türfent berdewam dişîne helbest û nivîsên xwe da ku bi we re parve bike.

Hûn dikarin bi name û peyamê xwe piştgiriyê bidin Nedim Türfent…

Nedim Türfent
Van Yüksek Güvenlikli Kapalı Ceza İnfaz Kurumu
A-44
VAN – TÜRKİYE

Hûn dikarin navnîşanên girtiyên dinên li vir bibînin.


Türkçe | FrançaisEnglish | Kurdî

“Em tercalên xwe ne, em xwe ji buhuşta xwe davêjin”
Geothe

Can û canavar

Ez kîm e
Rengê min ê cîhanê heye, dengê min, zimanê min
Kurmên min ên cûr be çûr…
Mazlum jî ez im, zalîm jî
Yê tê kuştin jî û dikuje jî…
Bigre bi temerîka keçel!

Ez bi qasî Oblomov tiral,
Bi qasî Kozet xizan û perçebûyî
Bi qasî Dewrêşê Evdî fedekar im,
Li warê harîqeyan Alîce me
Hin caran dibim Don Kîşot
Hin caran jî dibim Boby Sands,
Lê her tim aliyekî min zarok e
Wekî Zozê ya Portaqala Şekir bê tebat
Bi înat, bi azîm û têkoşer…

Li Riyadê bi zorê burka li xwe dikim,
Li Kîevê dibim femen.
Li Konberrayê ji makzarokê dayika xwe rizgar dibim,
Li Moskovayê dergûş bi dergûş radizêm.
Li Dubaiyê serê her gavê li balexanê, li Korayê li kafertê
Li Budapeşteyê bi dîrokê re di nava hevde, li Seraybosnayê di zikê erdê de,
Di kurahiya daristanên Amazonê de dijîm…
Li Dublînê pirtûkxane û muze, li Sanayê gor bi gor digerim!
Li Tokyayê sedsal û serdemekê dijîm,
Li Bexdeyê kamil bibim çi kêfxweşî ye ji min re!

Li aliyekî min helbestkar, li aliyekî din eskerê qatil
Li New Yorkê bavê pereyan im
Li vir karker, li wir parya
Xizan û tune me…
Kapîtalîst im û komunvan,
Li Katalanyayê şoreşger, li Madrîdê statukoparêzim…
Li Glasgovê li saksafonê didim, temenê min 6!
Hûnê fam bikin,
li Ottowayê ji xwarinê,
li Modadişûyê ji birçîna dimirim…

Li Buenos Airesê li Plazayê Ez dayika Mayo me,
Li Amarîkaya Latîn ez gerîlla me,
Li Rojhilata Dûr mirovê zanistê me
Li Asya nêzîk zanist û îrfan im
Dixwazin navê min bikin Sofîe,
Dixwazin jî Mefîsto ango Sysphus;
Dilê min carna bi qasî yê xwişkên Mirabel mezin e…

Li Stenbolê wekî Hrand dikin bi fikar im.
Ger hûn navê min ê auschwitzê bipirsin, Elie Wiesel e
Aylan Kurdî yê Kobanî me, ne li peravê bahrê
Wekî sîleya ku li wîcdanî we yê bizmar girtiye
hatime lêdan…
Li Christchurchê oldarekî fanatîk li min dide,
Li Sûriyeyê balafira F nizanim çi li min dide…
Di pençeyê Firavûnekî de Fîlîstîniyek im
Di bin simê Fuhrerê de cûhîyek im
Lê yê fîravûn jî ez im û yê fuhrer jî ez im!
Şûrê demokles jî min hilgirtiye, Brutus jî ez im.

Zordest û tîranim car caran
Mîrkut di destê min de, çek li mîlê min e
Dagir dikim û talan dikim
Gotin di cih de be, ez demokrasî û azadiyê hildigirim
Di bingeha wê de ji koloniyan terorîstan ava dikim…
Li Pekînê çavpan im
Li Akrayê reş û reş im,
Ez çermsor im, cermê spî.
Ez ji Erîwanê me, ji Rojava me, ji myanmarê me…
Bi Maorîkî û Kurdî di axivim
Zimanê min ê Ruandayê ji Fransayê bipirsin
Li çar aliyan ez heme, li erd û ezman.
Di navbera Hollywood û Bollywoodê de diçim û têm.
Ez xweda û xwedavenda hemû zindîweran im!
Netew û dewletan ji tunebunê he dikim,
Ew tê min ji hebûnê tune dike…

Ez sadîst û narsist im, roja navê min ne diyar e
Ji dêr, mizgeft û hawrayê derdikevin
Ez dibim mudavîmê Hades, rêwiyê Nîrvanayê…
Ez penaberekî ku li dîwarê we dikevim
Di taziya Kîm Phuc de direvim, ji barbariyê…
Parazvanê pêşerojê Greta Thungberg
Dibim parazvanê jiyanê Nadya Murad…
Li Swêd namzetê helwelatîbûnê me,
Bijankê welatê min şil û bi xwîn…
Yê xwînê dirijîne û can distîne jî ez im…
Can jî canavar jî ez im…
Kulmek ava sar bavê ruyê min
Ez kî me?
Yê li ser ruyê erdê dojeh û buhuşt bi hevre afirandiye,
Notirvanê tarî û ronahiyê me!
Ez mirov im, ez mirov bi xwe me…
Hundir û dervê min nakokî ne, nakokiyek yaman e

Nedim Türfent

23 Mijdar 2019,
Girtîgeha Ewlehiya Bilind a Wanê


Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias.
Auteur(e) invité(e)
AmiEs contributrices, contributeurs traversant les pages de Kedistan, occasionnellement ou régulièrement...
Avatar

AmiEs contributrices, contributeurs traversant les pages de Kedistan, occasionnellement ou régulièrement...

    Related posts