Kedis­tan vous offre le jour­nal de bord de Joseph, alias Jüse Idiart, un gars du Pays-Basque, par­ti à la décou­verte du Kur­dis­tan Sud, en com­pag­nie de son ami Ercan Aktaş, auteur de notre web­magazine, en vis­ite familiale…

Vous trou­verez la total­ité de ce jour­nal en suiv­ant le lien “Le goût de l’ex­il


L’arrivée

Après un voy­age d’une douzaine d’heures depuis Porte de Bag­no­let (Paris), nous sommes arrivés à 3h30 du matin à l’aéroport d’Hewler (Erbil) au Kur­dis­tan. Après être passés par l’aéroport du Caire, où le temps sem­blait s’être arrêté vers la fin des années 70, quelle ne fût pas ma sur­prise de décou­vrir une aérog­a­re flam­bante neuve, petite, mais ultra-mod­erne, au design sobre et soigné. Les quelques femmes voilées (en minorité) sont drapées de belles écharpes au couleurs cha­toy­antes, aucune burqa ou niqab. Ambiance tran­quille, sourires aux postes fron­tières, bref, une arrivée préser­vant la zone de con­fort du casanier que je suis.

KurdistanEn l’espace d’un instant, je goûte une réal­ité par­ti­c­ulière­ment douce ; les images de guerre, de con­flits, de mis­ère, d’extrémisme dont nos incon­scients sont bom­bardés venaient d’êtres mis­es à mal par ce pre­mier con­tact avec le Kur­dis­tan. Mais, gar­dons la tête froide. Je pense qu’à Hewler ce ne sont sans doute pas mon­sieur et madame tout le monde qui ont la pos­si­bil­ité de fréquenter l’aérogare.

Après quelques min­utes d’attente et le pas­sage, très tran­quille, du check-point, la sœur d’Ercan (au volant) arrive avec son mari dans un SUV dernier-cri de mar­que sud-coréenne. Nous ren­trons, portés par le doux roulis provo­qué par une route impec­ca­ble­ment neuve, et nous nous cou­chons après que nos hôtes aient débal­lé le lot de tra­di­tion­nels cadeaux com­prenant con­fits d’oie, espadrilles, vins, livres et autres petits plaisirs simples…

Une courte nuit com­mence, bercée par l’appel à la prière du muezzin.

Un peu plus tard, réveil vers 9h, pour le khavaltı-tastê, petit-dej mus­clé tur­co-kurde, où les échanges cul­turels com­men­cent avec joie. Dehors il fait 39ºC, la maison­née part au tra­vail, et nous restons, abrutis de chaleur, en finis­sant par som­br­er dans un demi-som­meil, alan­guis par le ron­ron­nement de la clim.

le gout d'exil erbil kurdistan

Réveil­lés par un nou­v­el appel à la prière, nous déci­dons de braver l’implacable four­naise. Mais, après une ving­taine de min­utes de marché dans le quarti­er, nous rebrous­sons vite chemin et ren­trons la mai­son. Nous assumons avec humour notre défaite face à l’atmosphère étouf­fante, en sirotant une eau cit­ron­née. Des­ti­na (la sœur d’Ercan) ren­tre alors du tra­vail avec une énorme pastèque que nous dégus­tons, accom­pa­g­née de tiges flo­rales de rhubarbe sauvage (ribes-ıçkın, Rheum ribes L. pour les geeks) et de fruits verts de pis­tachi­er-térébinthe (kız­van-menengiç, Pista­cia tere­binthus L. tou­jours pour les geeks). La journée se ter­mine autour d’un généreux repas de ragoût de mou­ton au piment d’Urfa (sorte de piment d’Espelette plus par­fumé et légère­ment plus fort) avec boul­ghour et salade tomate-con­com­bre , le tout arrosé d’un bon cham­pagne ramené pour fêter les retrou­vailles familiales.

Nous nous cou­chons érein­tés par cette pre­mière journée, où nous étions, para­doxale­ment, com­plète­ment indolents.

Jüse Idiart

A suiv­re…


 

Vous pou­vez utilis­er, partager les arti­cles et les tra­duc­tions de Kedis­tan en pré­cisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le tra­vail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Mer­ci. Kedistan’ın tüm yayın­larını, yazar ve çevir­men­lerin emeğine saygı göster­erek, kay­nak ve link ver­erek pay­laşa­bilirsiniz. Teşekkür­ler. Ji kere­ma xwere dema hun nivîsên Kedis­tanê parve dikin, ji bo rêz­girti­na maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.  You may use and share Kedistan’s arti­cles and trans­la­tions, spec­i­fy­ing the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you. • Por respeto hacia la labor de las autoras y tra­duc­toras, puedes uti­lizar y com­par­tir los artícu­los y las tra­duc­ciones de Kedis­tan citan­do la fuente y aña­di­en­do el enlace. Gracias.

KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN
Le petit mag­a­zine qui ne se laisse pas caress­er dans le sens du poil.