A con­tin­uación tran­scribi­mos las pal­abras pro­nun­ci­adas por Nur­can Baysal, colum­nista de Ahval, durante la mesa redon­da orga­ni­za­da por Ahval News y el Cen­tro de Estu­dios Tur­cos, en la que se debatió acer­ca de la difí­cil situación que atraviesa el sureste turco.

Soy una activista y escrito­ra kur­da orig­i­nar­ia de Diyarbakır.

Hoy desearía hablar­les breve­mente del cotid­i­ano del Kur­dis­tán turco.

Per­mí­tan­me que comience por relatar­les las viven­cias que hemos exper­i­men­ta­do los kur­dos de Turquía durante los últi­mos tres años.

El pro­ce­so de paz entre el Esta­do tur­co y el Par­tido de los Tra­ba­jadores del Kur­dis­tán hizo aguas en Julio de 2015. En Agos­to de ese mis­mo año dieron comien­zo los enfrentamien­tos en las ciu­dades kur­das. En aque­l­la ocasión sin embar­go el con­flic­to se desató en el cen­tro de las ciu­dades, que dista mucho de lo acon­te­ci­do en los últi­mos 30 años. Acabarían por pro­lon­garse durante meses con­vir­tién­dose luego en una prác­ti­ca habitual.

Cuan­do des­de el despa­cho del gob­er­nador se declar­a­ba el toque de que­da daban comien­zo los bom­bardeos. Las jor­nadas tran­scur­rían bajo las bom­bas y los dis­paros. Nadie podía pen­e­trar en la zona en cuestión. Los habi­tantes de las áreas afec­tadas se veían atra­pa­dos en sus pro­pios hog­a­res; esta­ban oblig­a­dos a salir ade­lante con los esca­sos ali­men­tos y el agua que habían con­segui­do acu­mu­lar antes del toque de que­da. Aunque los ciu­dadanos no podían salir afuera con­tinu­a­ban murien­do, ya que la metral­la alcan­z­a­ba sus vivien­das. El Esta­do ni tan siquiera per­mi­tió que las famil­ias diesen sepul­tura a sus muer­tos. En ciu­dades como Cizre, las madres colo­caron en los frig­orí­fi­cos los cuer­pos sin vida de sus hijos para evi­tar que se descom­pusiesen. En algunos lugares mataron a quienes, enar­bolan­do una ban­dera blan­ca, salieron a enter­rar los cadáveres. En mi ciu­dad natal, Diyarbakır, cuer­pos sin vida per­manecieron en las calles durante meses.

Fuimos tes­ti­gos de vio­la­ciones de los dere­chos humanos y crímenes de guer­ra horrorosos.

Des­gra­ci­ada­mente los medios de comu­ni­cación tur­cos y la comu­nidad inter­na­cional han opta­do por cer­rar los ojos e igno­rar la con­tien­da y los crímenes de guer­ra que asolan nues­tra región.…

Tras la ten­ta­ti­va de Golpe de Esta­do del 16 de Julio de 2015, se declaró el esta­do de emer­gen­cia. El gob­ier­no uti­lizó medi­das de urgen­cia para sofo­car toda oposi­ción. Cien­tos de miles de per­sonas fueron des­pe­di­das de sus puestos de tra­ba­jo o detenidas sin moti­vo alguno. Cer­raron cien­tos de orga­ni­za­ciones de la sociedad civ­il y ofic­i­nas de pren­sa. Encar­ce­laron a más de 170 peri­odis­tas y escritores. Turquía sigue sien­do la may­or cár­cel de peri­odis­tas del mundo.

La situación en el sud­este tur­co es aún peor. Los alcaldes elec­tos kur­dos fueron encar­ce­la­dos y el Esta­do los rem­plazó por admin­istradores. Clausuraron prác­ti­ca­mente todos los medios de comu­ni­cación, inclu­i­do el canal infan­til en lengua kur­da. El Gob­ier­no decretó el cierre de las orga­ni­za­ciones civiles kur­das por supuesto apoyo a gru­pos ter­ror­is­tas. Acu­sa­dos de ten­er relación con mil­i­tantes kur­dos miles de pro­fe­sores y médi­cos kur­dos se quedaron sin tra­ba­jo. Vetaron toda activi­dad políti­ca a la población kur­da. Detu­vieron a cien­tos de políti­cos y activis­tas kur­dos. Inclu­so arrestaron a co pres­i­dentes del HDP. La ame­naza de la deten­ción es una con­stante para los kur­dos. Cada mañana escru­ta­mos las lis­tas con los nom­bres de las per­sonas que han sido encarceladas.

Medi­ante estas medi­das el Gob­ier­no envía un men­saje al pueblo kur­do. En este país los kur­dos no pueden ejercer la políti­ca. ¿Cómo van a con­fi­ar las nuevas gen­era­ciones en que exista un modo legal para con­seguir dere­chos para su pueblo?

Tras dos años en vig­or en Julio de 2018 lev­an­taron el esta­do de emer­gen­cia. Durante ese peri­o­do se apro­baron 36 decre­tos estatu­tar­ios. Al menos 126.000 per­sonas fueron des­pe­di­das de sus tra­ba­jos y hubo 220.000 arrestos.

Todas las insti­tu­ciones, prin­ci­pal­mente la judi­cial, fuerzas armadas, uni­ver­si­dades y medios de comu­ni­cación dejaron de ser inde­pen­di­entes. Todo gira en torno a un solo hom­bre, una sola voz.

El 25 de Julio el gob­ier­no aprobó una ley que per­mite pro­lon­gar el esta­do de emer­gen­cia durante tres años. Adop­taron enmien­das a diver­sas leyes, entre ellas la antiter­ror­ista, la que reg­u­la el dere­cho a reuniones y man­i­festa­ciones y la ley de la admin­is­tración civ­il. Lo que sig­nifi­ca que el esta­do de excep­ción sigue vigente en Turquía.

En real­i­dad nun­ca desa­pare­ció, se tra­ta de una situación cor­ri­ente en el panora­ma turco.

Como con­se­cuen­cia de los resul­ta­dos de las elec­ciones de Junio pasa­do, las nuevas leyes repro­ducen las medi­das espe­ciales del esta­do de emer­gen­cia y los méto­dos ofen­sivos emplea­d­os por Turquía frente a los kur­dos de Roja­va e Irak. La deses­peración impera entre los kur­dos de Turquía. No esper­an nada del Esta­do turco.

En la actu­al­i­dad si ust­edes vis­i­tan una ciu­dad kur­da verán bar­ri­cadas de la policía frente a los edi­fi­cios munic­i­pales, comis­arías y sedes ofi­ciales. En las calles adver­tirán tan­ques, vehícu­los blinda­dos, policía y sol­da­dos equipa­dos de artillería pesada.

Verán ciu­dades destru­idas y gentes sin hog­ar. Per­sonas sobre­vivien­do en tien­das de lona en las zonas rurales de Sir­nak y Hakkari. Verán miles de pro­fe­sores, médi­cos, académi­cos, escritores y peri­odis­tas sin tra­ba­jo. Encon­trarán puestos de con­trol por todas partes. Es tal el haci­namien­to den­tro de las cárce­les que a veces entre 4 y 6 pre­sos com­parten la mis­ma cama. Cuan­do lleguen a Sir­nak, Cizre, Nusay­bin tras haber fran­quea­do el con­trol fron­ter­i­zo se creerán en otro país.

En Turquía resul­ta difí­cil enter­rar a los seres queri­dos cuan­do se es kur­do. Y el Esta­do nie­ga los per­misos para dar sepul­tura a los miem­bros del PKK.

Los toques de que­da per­sis­ten en la zona rur­al de la región y en el corazón de mi ciudad.

Todos estos cam­bios han suce­di­do en los últi­mos tres años. La democ­ra­cia ha aban­don­a­do Turquía definitivamente.

Per­mí­tan­me que con­cluya con las pal­abras pro­nun­ci­adas durante el toque de que­da mil­i­tar por un joven kur­do orig­i­nario de Sil­van (Far­qin en kurdo):

Las lla­mas crepi­tan jus­to a nue­stro lado… los jóvenes de Cizre están murien­do, así como los de Far­qin, los de Bis­mil… ¿Sus vidas no valen nada? Far­qin se mov­i­lizó por los demás. Pero nadie se pro­nun­cia por Far­qin. No lo olvi­dare­mos. Prom­e­te­mos por la san­gre de nue­stros már­tires que la lucha con­tin­uará. Nues­tras her­manas mueren. Nue­stros her­manos mueren. ¿No nos mere­ce­mos ni un mísero árbol? (en ref­er­en­cia a las protes­tas de Gezi). Todo el mun­do se rebeló por un árbol de Estam­bul. Lle­va­mos siete días bajo un aguacero de balas. Aquí no hay nada. No hay pan, ni comi­da… ¿Aca­so no somos humanos? ¡Somos humanos, humanos!

¿Por qué no nos apoya la gente? Nos ata­can con snipers, con tan­ques. Es inso­portable. Que alguien escuche nues­tras voces. ¿Dónde están los rev­olu­cionar­ios? ¿Dónde estáis indi­vid­u­os sen­si­bles? ¿Dónde está la Corte Euro­pea de los Dere­chos Humanos?…Ya bas­ta. Nos esta­mos murien­do. ¿Es porque somos kur­dos? Nos están matan­do todos los días, en todas partes…Ya basta”.

¡Esta­mos hartos!

Nur­can Baysal


Nurcan Baysal es una periodista y escritora kurda originaria de Diyarbakir. Miembro fundador de DISA (Diyarbakir Political and Social Research Institute) es una ferviente defensora de los derechos humanos. Ha investigado los atropellos perpetrados en su región y colaborado en calidad de consejera con diversas ONGs (Global Fund for Women, Women Labour, Mezopotamya Foundation etc). En Enero de 2018 fue detenida por condenar vía Twitter la incursión militar del estado turco en Afrín. En Mayo de 2018 la organización irlandesa pro derechos humanos Front Line Defenders le entregó el premio Global Laureate for Human Rights Defenders at Risk. En la actualidad se encuentra en libertad vigilada, debiendo comparecer ante el juez una vez al mes.

Traducido por Maite

peaceinkurdistancampaign.com

Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias.
Auteur(e) invité(e)
Auteur(e)s Invité(e)s
AmiEs con­tributri­ces, con­tribu­teurs tra­ver­sant les pages de Kedis­tan, occa­sion­nelle­ment ou régulièrement…