Turquía • Zehra Doğan ha salido hoy de la cárcel

Zehra Doğan by Refik Tekin

El 24 de Febrero de 2019 figuraba en el expediente de la Fiscalía como fecha probable para su puesta en libertad.

Lo que significa que Zehra acaba de abandonar la prisión de Tarso.

Français | English | Castellano | Türkçe

De modo que esta noche no observará el firmamento admirando la estrella de plástico que tiene pegada en la litera superior. “Voy a convivir con esta estrella de plástico encolada a la cama de la litera durante dos años. Una estrella artificial, emulando un cielo verdadero, me va a acompañar hasta el 24 de Febrero de 2019. Tal vez pueda hacerme a la idea pero el hecho de saberme condenada a ello, a modo de castigo, se me antoja absurdo” escribía…

Hoy por fin Zehra Doğan ha recobrado la “libertad”.

¿Cuáles eran sus palabras a propósito del concepto de “libertad” en Turquía?

“El otro día salí rumbo al hospital. Miré por la ventanilla del Ring azul (vehículo utilizado para transportar prisionerxs). Contemplé el mundo. La gente iba apresurada. La vida proseguía. Pero curiosamente no me inspiró nostalgia. Sentí lastima y me puse aún más triste. Pensé para mis adentros ‘estas personas no son conscientes de ser prisioneras’. La única diferencia consistía en que dentro del Ring me llevaban esposada. No deseé ocupar el lugar de aquellxs paseantes. No se percataban pero ellxs también tenían las manos maniatadas. Me sentí rara. Mientras avanzábamos con lentitud bajo aquel cielo gris, atravesando calles sofocantes y entumecidas, en medio de una multitud impasible, superficial, en aquel preciso instante deseé regresar a la cárcel lo antes posible.

Qué quieres, luego me enfadé conmigo misma por haber pensado algo semejante. Creo que no estoy bien. Dadas las circunstancias, ninguna de nosotras puede sentirse bien”.

Hace poco al ser liberada, Leyla Güven manifestó algo parecido: “¿Qué género de Turquía es esta, que me causa un efecto extraño cuando compruebo que al exterior flaquea la solidaridad colectiva?“.

Lo que significa que las prisiones turcas tienen un interior y un exterior.

Desde luego no debemos ocultar nuestra alegría ahora que por fin vemos a Zehra fuera de los muros de piedra.

¡Zehra ha abandonado la prisión! Todxs lxs que se han solidarizado con ella desde 2017 y han esperado con ansiedad su puesta en libertad deben festejar la noticia.

Es decir, Zehra Doğan ha quedado libre en esta Turquía bajo vigilancia, es la buena nueva que esperábamos todxs nosotrxs.

A los companerxs de Kedistan nos encantaría abrazarla.

Pero los kedi somos “persona non grata” en el país del Reis. Así que nos conformaremos con las palabras y la emoción que nos transmita cuando se confirme la noticia.

Desde Julio de 2017, a lo largo y ancho del mundo, seres anónimos, artistas, escritorxs, periodistas, músicxs, han ido tejiendo una red de solidaridad y se han manifestado haciendo suyo el lema del Pen Club International (Asociación que ampara a escritores y artistas encarcelados) entre cuyxs protegidxs figura Zehra Doğan: “evitar que las personas queden en el olvido”. Como bien sabéis, Kedistan ha formado parte de este colectivo.

Queremos mostrar nuestro agradecimiento a todxs aquellxs que han expresado su apoyo a lo largo de estos meses, figuras mediáticas como Banksy y Ai Weiwei, miembros de los jurados que han premiado a Zehra por su valor y libre pensamiento, asociaciones internacionales defensoras de la libertad de expresión, humanistas que nos han acompañado y han utilizado la logística que modestamente hemos puesto en marcha para llevar a cabo sus acciones. Esta liberación también les pertenece y confirma que los actos solidarios son siempre fructíferos.

No nos va a resultar difícil compartir nuestra dicha con vosotros. Todos deseamos estrechar a Zehra entre nuestros brazos.

Zehra DoğanZehra DoğanZehra DoğanZehra Doğan

Y aprovechamos la ocasión para anunciaros que la editorial francesa “Editions des Femmes” publicará este año un volumen recopilatorio de cartas y textos escritos por Zehra en prisión.

Podéis seguir el lanzamiento del libro y organizar nuevas iniciativas en torno al mismo. Quién sabe, puede que la propia Zehra pueda estar presente. Y para quienes deseen contemplar su obra pictórica, os comunicamos que la Opera de Rennes acogerá durante el mes de Marzo una muestra de sus originales.

Durante los próximos días debemos ser extremadamente cautelosxs, habla la voz de la experiencia, y evitar que el régimen encuentre una nueva razón para inculpar a Zehra. Su libertad y a circulación dependen también de nuestra precaución.

Vuestra solidaridad cobrará sentido para Zehra cuando consiga por fin encauzar su vida y plantearse un futuro elegido libremente. El presente pertenece a esta mujer 29 años, kurda y resistente. No es necesario que nos demuestre la fuerza y legitimidad de su combate: su arrojo nos entusiasma cada día que pasa.

Encontraréis información detallada sobre 
Zehra Doğan en la página web zehradogan.net  
y en el especial que le dedica Kedistan: dossier spécial Zehra Doğan
Deseamos transmitir nuestro inmenso agradecimiento a las siguientes personas/entidades
PEN InternationalEnglish PEN y los PEN de los 5 continentes, al PEN Club francés en particular, a  Editions des Femmes por su inestimable apoyo , a Sadık Çelik por habernos presentado a Zehra, a Titi Robin, Erik Marchand, Denis Péan, Coline Linder, Christophe Bell’oeilEléonore Fourniau, Nolwenn Korbell, Güler Hacer Toruk, Sylvain Barou, Neşet Kutaş, Groupe Yıldız, Ruşan Filiztek y Mireille Mast, Yohann Villanua, Haydar İşcen, por su colaboración musical, a Aslı Erdoğan y Aynur por sus calurosos mensajes solidarios, a Banksy, Ai Weiwei, Gianluca Costantini, Elettra Stamboulis por su apoyo artístico y de todo corazón nuestra gratitud al equipo de Lucie Lom, en particular al fotógrafo Jef Rabillon que ha archivado toda la obra artística de Zehra y a Philippe Leduc, nuestro admirable consejero artístico que dispone con maestría la escenografía de las exposiciones de Zehra, a Monique de l’Eclat de verre por el talento y cuidado que utiliza al enmarcar las obras y a Mathieu de Docuworld por el conjunto de las impresiones, a Michel Bernard del colectivo Rallumeurs d’étoiles por los maravillosos globos-estrella dedicados a Zehra, al fotógrafo -periodista Refik Tekin, inestimable amigo, a Marie Laverre y sus compañeros de DBD, Les Arts Dessinés y Les Cahiers de la BD, a Jacques Tardi y Dominique Grange por su conmovedora ayuda, a Catherine y Bruno Ferrari por haber estado siempre presentes, a Catherine Barat en calidad de bruja creadora, a Niştiman Erdede por su cordial compromiso, a Véca y al todxs lxs artistas plásticxs que han creado en homenaje a Zehra. Han sido tantxs… al actor Daniel Mesguich, Bernard Froutin, lxs amigxs de “Le dire et l’écrire” y todas las voces que han leído los textos de Zehra durante estos 2 años, a Louis Mathieu y lxs amigxs de Cercle 49 que se trasladan de inmediato cuando les necesitamos, a la tropa de l’Arbre Compagnie en cuya compañía Zehra ha viajado muy lejos, a Maite y Renée Lucie Bourges que con sus traducciones han transportado las palabras de Zehra allende las fronteras, al conjunto de traductorxs que nos han ayudado, al café asociativo de Martigues y a Nathalie Jhn por sus numerosas veladas solidarias, a todas las asociaciones europeas que han contribuido a exponer las obras de Zehra, a nuestrxs socixs Roj Info, CDKF, Mouvement des femmes kurdes y a todxs aquellxs que han difundido nuestras noticias y mensajes, a lxs periodistas (escasos) que nos han apoyado, en particular Güler Yıldız y Geneviève Bridel de RTS. Agradecemos de corazón a todas las personas, asociaciones europeas tales como el Festival de Douarnenez, Amitiés Kurdes de Bretagne, Amnesty DetmoldAsyl in Not, Kaxilda, Kurdish Art Fair, que colaboraron con nosotros y nos facilitaron salas donde organizar las exposiciones, a nuestrxs amigxs íntimos que han estado siempre presentes en la dicha y la adversidad, ellos saben quiénes son…
Y por supuesto gracias también a quienes han escuchado y comprendido a Zehra y le han enviado cartas y mensajes.
Y para finalizar queremos trasladar nuestro más sincero agradecimiento a la propia Zehra, por haber reunido y puesto en movimiento tantas almas hermosas…

Denis Péan, Coline Linder y Mireille Mast…

Coline Linder, Eléonore Fourniau y Nolwenn Korbell…

Grup Yıldız y la estrella de Michel Bernard…


Photo Refik Tekin

Traducido por Maite
Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias.
KEDISTAN
Le petit magazine qui ne se laisse pas caresser dans le sens du poil.
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN

Le petit magazine qui ne se laisse pas caresser dans le sens du poil.

Related posts