Zehra Doğan • Başka Dünyalar Festivali’ne ileti

Zehra Doğan

Tutsak gazeteci ve sanatçı Zehra Doğan, Fransa’da gerçekleşen Başka Dünyalar Festivali’nin açılışı için, Diyarbakır cezaevinden telefonla kaydedilen bir sesli ileti yolladı.

Festival Zehra Doğan’ın, bir bölümü cezaevi şartlarında, kısıtlı imkanlarla resimlediği, 70’e yakın eserine yer verecek.


Tutsak 50 kadın adına…

Değerli katılımcılar,

Direnişiyle tarihe adını yazmış Amed zindanından sizleri buradaki 50 kadın tutsak adına selamlıyorum.

Susturulmak istendiğimiz bu yerden yine sizlere ulaşıp sesimizi duyurabiliyorsak eğer, bu dünyanın neresinde olursa olsun haksızlığa karşı kolektif mücadelenin, sizlerin sayesindedir.

Tutsaklığımın tek nedeni bir çocuğun barış istemini haberleştirmek ve yıkık Nusaybin’i resmetmemdir. Yani anlayacağınız hukuk ve adaletin ne demek olduğunu bilmeyen cüheyla ailesi tarafından hapsedildim. Oysa gözlerimizin önünde yapılan zulme karşı tavır sergilemek insan doğasında olması gereken en büyük sorumluluktur. Zulme karşı duramıyorsak eğer, vicdana, iyiye, adalete ve değişime inanmıyoruz demektir. Yani en başından kaybetmişiz demektir.

Kendimi hiçbir şekilde yenik düşmüş hissetmiyorum

İşte bu yüzden hapsedildiğim bu daracık alanda kendimi hiçbir şekilde yenik düşmüş hissetmiyorum.

Asıl yenik düşenler katledilenleri, bombalanarak öldürülenleri, izlemekle yetinip çaresizliğe gömülenlerdir. Kazananlarsa her nerede ve ne koşullar altında olursa olsun direnmeyi elden bırakmayanlardır.

Bugün Kürtler işte tam da bunu yapıyor, adaletsizliğe karşı varolma mücadelesi veriyor. Kürt kadınlar tüm zorluklara rağmen mücadeleyi elden bırakmıyor. İşte bu nedenledir ki en çok da Kürt kadınlara yöneliyorlar. Çünkü baskılayıp, bedenlerini kilitleyerek yok saydıkları kadınların özgüvenliğini gerçekleştirmesinden korkuyorlar.

Emeği yeniden, üretiminin makineleri haline getirip, ürememize dahi artı değer olarak yaklaşan meta beyinli eril yönetimlere karşı tarihten bu yana söyleyecek sözümüz hep vardı, var olacak.

Düşüncelerimizin sarmaşıklarının dışarı taşıp güzel çiçekler açıyor

Şu an Türkiye’de benim gibi yüzü aşkın gazeteci, sanatçı ve binlerce siyasetçi tutuklu. Milletvekilleri hapiste. Ama asla kendimizi gerçek anlamda tutsak olarak görmüyoruz. Çünkü düşüncelerimizin sarmaşıklarının dışarı taşıp güzel çiçekler açtığını biliyoruz.

Güzeli arayışımız burada da devam ediyor. Tarkovsky’nin dediği gibi “Güzel gerçeğin peşinden koşmayandan kendini gizler” (Mühürlenmiş Zaman). İşte bu yüzden düşüncelerimizde gizli güzeli aramayı elden bırakmıyoruz.

Tüm yaşananlar unutulup kaybolmasın, tuvalime takılsın tüm gerçekler

Kürt kadın mücadelesinden beslenen bir kadın olarak, kanla kirletilmiş toprağımızı yazdıklarım ve sanatımla arındırma çabası içerisindeyim. Tüm yaşananlar unutulup kaybolmasın, tuvalime takılsın tüm gerçekler istedim. Bu yüzden hapsedildim.

Şimdi burada boya malzemeleri vermiyorlar. Vermedikleri gibi atık yiyeceklerden elde ettiğim boyalara ve resimlere de el koyuyorlar.

Fakat bunları gerekçelendirerek pes etmek gibi bir seçeneğim yok. Tanıklığım böyle bir lüksümün olmadığını söylüyor bana. Mücadelem bana, üretmeye karşı gerçek anlamda hiçbir engelin olmadığını, eğer varsa bir engel, onun kendinden başkasının olamayacağını öğretti.

Ürettiklerimi anlamlandıran desteğiniz, benim öz benliğimi bulmamı sağladı

Ürettiklerimi anlamlandıran desteğiniz, benim öz benliğimi bulmamı sağladı. Var oluşumun inkarının en büyük sembolü olan bu yerden kendim olarak çıkacağım. Bu mücadele sayesinde, sizlerin sayesinde…

Bu programı düzenleyen Kedistan’a, Naz Öke’ye, Minoterie’ye ve birçok kişiye teşekkürlerimi sunuyorum.

Sizleri Kürt kadınların direniş zılgıtlarıyla selamlıyorum.

Zehra Doğan


Zehra Doğan, a message to the Festival of the Other Worlds Click to read
Zehra Doğan • Message au Festival des Autres Mondes Cliquez pour lire
Zehra Doğan • Mesanje para el Festival de Otros Mundos Haga clic para leer

Image à la une : Angers sergisi, Tour Saint Aubin, Ocak 2018

Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias
KEDISTAN
Le petit magazine qui ne se laisse pas caresser dans le sens du poil
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN

Le petit magazine qui ne se laisse pas caresser dans le sens du poil

    Related posts