Zehra Doğan • Mezopotamya kadını – Femmes de Mésopotamie – Women of Mesopotamia – Mujeres de Mesopotamia

Zehra Doğan video

Un condensé filmique d’une longue performance rythmique de Zehra Doğan où chaque détail, de l’instrument à la couleur, renvoie aux femmes de Mésopotamie et à leur Histoire.

Le propos de départ n’aurait pu être qu’une performance entre amiEs, à laquelle Zehra Doğan se serait prêtée volontiers. Son incarcération depuis plus d’un an lui donne un relief inattendu, et même le temps inscrit dans cette vidéo rappelle l’attente de la délivrance.


Femmes de Mésopotamie

Douleur, espoir, Histoire ; du vécu…

Les femmes de Mésopotamie comme métamorphosées en déesse mère, Ishtar…

Jaune, rouge, vert, bleu et marron de la Mésopotamie, œuvres millénaires des déesses habitées en leur âme par tant de couleurs, ornant les symboles de la nature et leurs corps, ont été violés par des dieux nés de déesses…

Il est désormais temps d’appeler les couleurs enfouies sous la terre, à la lutte, pleines de douleur rythmique.

 


Women of Mesopotamia

A film of a long rhythmic performance by Zehra Doğan where each detail, from the instrument to the colours, refers to the women of Mesopotamia and their History.

It could have only been a performance between friends, in which Zehra Doğan would have participated willingly. Her incarceration for over a year gives it an unexpected relief, and the feeling of time inscribed in this video reminds us of the waiting for deliverance.

Pain, hope, history; a lived experience…
The women of Mesopotamia metamorphosed into the goddess mother, Ishtar…

The yellow, red, green, blue and brown of Mesopotamia, millenary artworks of the goddesses populated in their soul by so many colors, showing the symbols of nature and their bodies, were raped by gods, sons of goddesses…

It is now time to call for action the colors buried underground, full of rhythmic pain.


Mujeres de Mesopotamia

Cada detalle de las imágenes de la prolongada performance rítmica de Zehra Doğan, del instrumento al color, nos remite a las mujeres de Mesopotamia y su historia.

La performance fue en un principio una reunión entre amigos en la que Zehra Doğan tomó parte gustosamente. Sin embargo, ahora que lleva encerrada más de un año, el video adquiere un matiz inesperado y subraya el anhelo de su puesta en libertad.

Dolor, esperanza, Historia; experiencias…

Las mujeres de Mesopotamia metamorfoseadas en diosa madre, Ishtar…

El amarillo, rojo, verde, azul y marrón de Mesopotamia, obras milenarias de diosas cuyas almas cobijan innumerables tonos, almas que embellecen los símbolos de la naturaleza y cuerpos que han sido violados por dioses engendrados por diosas…

Ha llegado el momento de convocar a la lucha a esos colores rebosantes de dolor rítmico que permanecen sepultados bajo tierra.


Mezopotamya kadını

Zehra Doğan’ın, erbaneden renklere her ayrıntısı ile Mezopotamya kadınına ve onların tarihine gönderme yapan, uzun ve ritmik performansının ekranlara yansıması.

Bu söylem, Zehra Doğan’ın gönülden katıldığı, ve arkadaşlar arasında gerçekleşen bir performans olarak kalabilirdi. Bir yıldan fazla bir süredir devam eden tutsaklığı, bu performansa ve farklı bir boyut getiriyor. Ritmle kayda geçerek akan zaman bile, bize uzayan bir özgürlük beklentisini hatırlatıyor.

Acı, umut, tarih, yani yaşanmışlık…

Tanrıların henüz erkekleşmediği Mezopotamya’nın İştar’laşan kadınları…

Ruhunda onca renkleri barındıran ve bunu doğadaki sembollere, bedenine nakşederek değerli kalan tanrıçaların, yüzyıllık emekle var ettiği Mezopotamya’nın sarı, kırmızı, yeşil, mavi ve kahvesini tanrıçalardan var olan tanrıların tecavüzüne kurban etti…

Şimdi toprağa defnedilen renkleri ritmik acı dolu mücadeleye çağırmanın vakti…

Projet | Project | Proje | Proyecto | Rumeysa Kanat
Direction et montage | Direction and editing | Yönetmen ve kurgu | Dirección y montaje
Özgür Önurme

Video 5’21 | Mardin 2014

• Zehra Doğan joue “erbane” (tambour kurde). Zehra, artiste, journaliste, femme kurde, actuellement en prison à Diyarbakır.

• Zehra Doğan playing “erbane”. Zehra, artist, journalist, Kurdish woman, is currently in prison in Diyarbakır.

• Zehra Doğan erbane çalıyor. Sanatçı ve gazeteci Zehra halen Diyarbakır cezaevinde tutuklu…

• Zehra Doğan tocando el “erbane” (tambor kurdo). Zehra, artista, periodista, joven kurda, encarcelada en la actualidad en la prisión de Diyarbakır.
#freezehradogan

Pour plus d'info | More information | Bilgi için | Más información
Special Zehra Dogan (Français, English, Español, Türkçe, Kurdî) 
Facebook Free Zehra Doğan | Twitter @zehradoganjinha 
Site Web zehradogan.net

Zehra Doğan


Traductions & rédaction par Kedistan. Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
Translating & writing by Kedistan. You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Traducción y edición por Kedistan. Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias.

KEDISTAN
Le petit magazine qui ne se laisse pas caresser dans le sens du poil
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN

Le petit magazine qui ne se laisse pas caresser dans le sens du poil

    Related posts