Le Col­lège Pro­fes­sion­nel de Jour­nal­istes a remis une let­tre à l’ambassadeur de Turquie en Espagne, Ömer Önhon, dans laque­lle il exprime sa préoc­cu­pa­tion à l’égard de l’emprisonnement de Zehra Doğan.

Le Prési­dent, au nom du Con­seil d’Administration du Col­lège Pro­fes­sion­nel des Jour­nal­istes, demande aux autorités turques qu’elles n’entravent pas la lib­erté de la presse et traduit à l’ambassadeur son inquié­tude au sujet de la sit­u­a­tion de touTEs les jour­nal­istes empris­on­néEs en Turquie. Voici le con­tenu inté­gral de la lettre :

Cher Hon­or­able Ambassadeur,

Le Con­seil d’Administration du Col­lège des Jour­nal­istes de Gal­ice, étab­lisse­ment de droit pub­lic représen­tant légale­ment les jour­nal­istes gali­ciens, souhaite vous exprimer par la présente, à vous et au gou­verne­ment turc, notre préoc­cu­pa­tion à l’égard de l’emprisonnement de Zehra Doğan, can­di­date au Prix José Couso de La lib­erté de la Presse pour l’édition de cette année 2018. Une inquié­tude que nous souhai­te­ri­ons élargir à l’ensemble des pro­fes­sion­nels subis­sant une peine de prison dans la République Turque.

Le Col­lège des Jour­nal­istes a appris que la jour­nal­iste Zehra Doğan est empris­on­née depuis dix mois dans la prison de Diyarbakır, où elle devra encore purg­er presque deux ans de prison si elle n’obtient pas une réduc­tion de peine. Actuelle­ment, son cour­ri­er est con­fisqué et toute com­mu­ni­ca­tion lui est interdite.

L’information est une con­di­tion indis­pens­able dans une société démoc­ra­tique et elle n’est pas com­pat­i­ble avec la per­sé­cu­tion judi­ci­aire. C’est pour cela que depuis le Con­seil d’Administration du Col­lège des Jour­nal­istes nous pri­ons les autorités turques de ne pas s’opposer à la lib­erté de la presse, qu’elles per­me­t­tent à Zehra Doğan de s’exprimer ain­si qu’au reste des pro­fes­sion­nels de la com­mu­ni­ca­tion, et que toutes les procé­dures judi­ci­aires à l’encontre des jour­nal­istes se réalisent en par­faite trans­parence et proportionnalité.

Mer­ci d’avance pour votre atten­tion, nous restons à votre entière disposition.
Cordialement.


Car­ta do CPXG ao Embaix­ador de Turquía sobre a situación de Zehra Doğan

Traduit par Shao
Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN
Le petit mag­a­zine qui ne se laisse pas caress­er dans le sens du poil.