Zehra Doğan cumplirá 29 años este 14 de Abril. Sigue encar­ce­la­da en Diyarbakır, en teoría le quedan todavía dos años de cár­cel, sal­vo si en ese inter­va­lo de tiem­po le conce­den una reduc­ción de pena.

Lo que sig­nifi­ca que la lucha por su pues­ta en lib­er­tad no es un sim­ple eslo­gan. Bajo el aus­pi­cio de Banksy “Free Zehra Doğan” sigue exhibién­dose en Nue­va York. Se ha con­ver­tido en una consigna que figu­ra en cada una de las mues­tras de sus obras, ya sean orig­i­nales o repro­duc­ciones, y emerge en las cam­pañas de aso­cia­ciones inter­na­cionales como el PEN o Amnistía. Pero no se tra­ta exclu­si­va­mente de hablar sobre las vio­la­ciones a la lib­er­tad de expre­sión; es una exi­gen­cia para quienes le escriben, com­parten noti­cias sobre ella en redes, leen y hacen leer sus textos.

No podemos tol­er­ar que en 2019 Zehra cele­bre su 30 cumpleaños en la cárcel.

Ha lle­ga­do el momen­to de exhor­tar a los respon­s­ables políti­cos a que citen su nom­bre durante los encuen­tros inter­na­cionales con Turquía, que en cada foro inter­na­cional de peri­odis­tas, en el seno de las aso­cia­ciones, las con­fer­en­cias, se exi­ja una moción de cen­sura a las autori­dades tur­cas recla­man­do su lib­eración, así como la de otras 150 personas.

En 2017, otor­garon a Zehra Doğan, que se encon­tra­ba ya en prisión, el pre­mio “al pen­samien­to libre”. Que sus cole­gas le atribuyan otros, tal y como sucedió con Aslı Erdoğan. Que el medio artís­ti­co haga cono­cer sus obras y su tal­en­to prom­ete­dor. Banksy y Ai Wei­wei han abier­to la brecha.

Nun­ca nos hartare­mos de explicar que el hecho de apo­yar a Zehra Doğan, dar a cono­cer su caso, no impli­ca solo una protes­ta por la lib­er­tad de expre­sión pisotea­da. El habla de Zehra es colec­ti­va, ten­emos que recono­cer su com­bate por doc­u­men­tar el sufrim­ien­to de los pueb­los de Mesopotamia, prin­ci­pal­mente el del suyo, el kur­do, y la lucha de las mujeres del con­jun­to del territorio.

En este pre­ciso momen­to su correo está con­fis­ca­do y le han pro­hibido toda comu­ni­cación, ya que no “obe­dece” y sigue ade­lante sin doble­garse, reflex­io­nan­do, inter­cam­bian­do, cre­an­do, escribiendo…

Está rodea­da de “diosas”, tal y como ella las define. Mujeres que se encuen­tran en su mis­ma situación, que han sido encar­ce­ladas y con­de­nadas por no haberse doble­ga­do ante el dominio tur­co. Cel­e­brará su cumpleaños en prisión.

¿A qué esta­mos esperan­do para felic­i­tar­le? Exis­ten difer­entes posibilidades.

La más sen­cil­la es por correo ordi­nario, con un escue­to men­saje fácil de tran­scribir, para poder esqui­var la cen­sura, acom­paña­do de vues­tra firma:

Doğum günün özgür olsun Zehra!

(¡Libre cumpleaños Zehra!)

Tam­bién podéis mover­lo en las redes, escribir la frase en un papel (en tres idiomas) y mostrar­lo jun­to con un self­ie o sim­ple­mente una ima­gen del mensaje:

No olvidéis enviar la felic­itación a su pági­na Face­book Free Zehra Doğan o a su cuen­ta Twit­ter @zehradoganjinha. O bien por mail a: freezehradogan@kedistan.net

l hecho de com­par­tir este artícu­lo es tam­bién una mues­tra de apoyo.

¡El cumpleaños de Zehra es aho­ra, ya!


¡Atención!

Gra­cias a tod@s por las tar­je­tas de felic­itación que habéis envi­a­do a Zehra. Des­gra­ci­ada­mente la admin­is­tración pen­i­ten­cia­ria le ha impuesto una san­ción dis­ci­pli­nar­ia por lo que no podrá recibir­las antes de Junio. Sed pacientes por favor…

cartes postales


Traducido pour Maite

L’an­niver­saire de Zehra, c’est main­tenant ! Cliquez pour lire

Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias.
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN
Le petit mag­a­zine qui ne se laisse pas caress­er dans le sens du poil.