With Banksy, Zehra Doğan is in New York

Zehra Doğan Banksy

Thanks to “Street Art” practitioner Banksy, Zehra Doğan is exhibited in New York. Thus has a butterfly’s flutter reached the heart of an American street and the eyes of its passersby.

The international media seized on the event and, via a first publication in The New York Times, relayed by AFP, gives it greater coverage than a news flash.

Sentenced to nearly three years in jail for painting a single picture. #FREEzehradogan

Une publication partagée par Banksy (@banksy) le

At Kedistan we are profoundly happy about it of course, and we think that PEN International who has also chosen Zehra among the artists and authors it supports must also see in this the fruit of extended work of solidarity.

And of course we are more motivated than ever in pursuing the exhibitions of her original works and reproductions so as to spread the knowledge of her artistic strength, and make her voice heard as it records,  both as a journalist and as an artist, what the People’s Tribunal in its session in Paris, denounced as war crimes.

No matter what may be the problems here and there that some strive to create in this solidarity campaign, support for her is not about to fail when Zehra’s face as a Kurdish woman, artist, intellectual and journalist is put forward as the international symbol for Turkey’s prison hostages.

 Zehra Doğan will go on being exhibited in Europe.

In solidarity and with no financial compensation involved, Kedistan has accepted responsibility for the management of Zehra’s moral, intellectual and artistic rights until her liberation, which all of us hope will come soon. As such, we are open to all requests for exhibitions, for a serious new offer for the book’s publication, or for original support initiatives.

For medias who may wish to produce articles, we will gladly offer information or, eventually, visuals that have not been published yet.

Also, more than ever, you can write to her.

Already scheduled or in preparation on the agenda: a major fall initiative in France (in Brittany), and others before the summer. Requests are being finalized for Holland, the Basque country and Germany. An exhibition of reproductions is drawing to a close in Vienna, Austria…

We call on all people of good will, associations, international support groups, and we are at their disposal for initiatives they may wish to launch using Zehra’s works.

Zehra Doğan continues to be subjected to harassment in prison because of her solidarity with her gaol companions. Support and visibility are thus at the top of the agenda, more than ever, especially given the chaotic situation in Turkey, and the great betrayals against the Kurdish people.

Thanks again to the “unknown” Banksy for the power and reach of this original work, done in collaboration with graf artist Borf. And when a single unknown can cause that much noise around the world, we start hoping that others will rise in their turn.

Zehra’s trilingual website is HERE.

The Facebook page is HERE. And you can also follow her on her official Twitter @zehradoganjinha

You can access Kedistan’s complete special dossier on Zehra by following this link.

And in order to give financial support to this solidarity, a necessary and indispensable feature, a funding drive, in all transparency, is available on this dedicated website.

Zehra Dogan, Turkish artist

Une publication partagée par Banksy (@banksy) le


Zehra Doğan • A New York avec Banksy Cliquez pour lire
Zehra Doğan Banksy ile New York’ta Okumak için tıklayınız
Zehra Doğan llega a Nueva York de la mano de Banksy Haga clic para leer

Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias.
Renée Lucie Bourges
REDACTION | Auteure, traductrice et interprète

Née au Québec dans une famille franco-irlandaise, elle a vécu et travaillé comme rédactrice et traductrice en Amérique et au Moyen Orient. Elle réside dorénavant dans le sud-ouest de la France d'où elle écrit des romans en anglais, et fraternise au quotidien avec tous les autres funambules de son espèce.  |
*A word to English-speaking readers: in all instances where the original text is in Turkish or Kurdish, the English version is derived from French translations. Inevitably, some shift in meaning occurs with each translation. Hopefully, the intent of the original is preserved in all cases. While an ideal situation would call for a direct translation from the original, access to information remains our main objective in this exercise and, we hope, makes more sense than would a translation provided by AI... | iknowiknowiknowblog.wordpress.com
Renée Lucie Bourges

REDACTION | Auteure, traductrice et interprète Née au Québec dans une famille franco-irlandaise, elle a vécu et travaillé comme rédactrice et traductrice en Amérique et au Moyen Orient. Elle réside dorénavant dans le sud-ouest de la France d'où elle écrit des romans en anglais, et fraternise au quotidien avec tous les autres funambules de son espèce.  | *A word to English-speaking readers: in all instances where the original text is in Turkish or Kurdish, the English version is derived from French translations. Inevitably, some shift in meaning occurs with each translation. Hopefully, the intent of the original is preserved in all cases. While an ideal situation would call for a direct translation from the original, access to information remains our main objective in this exercise and, we hope, makes more sense than would a translation provided by AI... | iknowiknowiknowblog.wordpress.com

    Related posts