Zehra Doğan • Ayuda con un bolígrafo

Zehra Doğan

Zehra Doğan permanece en la prisión de mujeres de alta seguridad en Diyarbakır. Se le puede escribir, es fácil, es un gesto que solamente requiere un pequeño instante de humanidad.

Teniendo en cuenta la tensión originada por el nacionalismo extremo que sacude Turquía desde hace varias semanas, tal y como ha quedado patente en el ataque armado contra Afrin (Norte de Siria) y la Federación Democrática del Norte, las prisioneras y l@s rehenes del régimen turco están más necesitados de apoyo que nunca.

Asociaciones tales como Amnesty y PEN Internacional así como otras muchas en Europa (carecemos de espacio para citarlas a todas), llevan a cabo cotidianamente una labor de solidaridad remarcable.

Existe una correspondencia regular con Zehra Doğan, algún día traduciremos algunos extractos, que demuestran hasta qué punto es necesario sostener la resistencia diaria de los rehenes políticos.

Los contactos permitidos con el exterior respetan más o menos el reglamento de prisiones internacional. Entre ellos figura el intercambio de correspondencia, aunque esté sumida a la censura y a ordenanzas absurdas.

De tal manera que os invitamos una vez más a que escribáis a Zehra.
Los textos redactados en turco toleran mejor la inspección. Podéis firmar con vuestro nombre y dirección por supuesto…
He aquí la traducción de un prototipo para copiar después en la versión turca.

Querida Zehra,
En Europa se habla de ti y conozco algunas de tus obras por internet. Sé que tú y tus compañeras de celda recobraréis la libertad. Acabarán los días funestos y te convertirás en una mujer más libre aún. Admiro tu valor. Un gran abrazo solidario desde la distancia.

Esta es la copia de la versión turca:

Sevgili Zehra,
Avrupa’da senden bahsediliyor. Eserlerinden bazılarını Internet’ten biliyorum. Biliyorum, sen de diğer tutuklu arkadaşların da bir gün özgürlüğünüze kavuşacaksınız. Kötü günler son bulacak ve özgür bir kadın olan sen, daha da özgür olacacaksın. Cesaretine hayranlık duyuyor ve uzaklardan dayanışma dolu bir selam yolluyorum.

Esta es la dirección de envío:

Zehra Doğan BK-4
5 Nisan Mah. Emek Cad.
Diyarbakır E Tipi Kapalı CİK
Bağlar/Diyarbakır 21080
Turquía

Las exposiciones de las obras originales de Zehra Doğan siguen adelante. En lo que se refiere a las reproducciones, estas se desenvuelven por su cuenta y hay diversas fechas y espacios previstos para 2018.

Las iniciativas solidarias tienen lugar en grandes capitales como Londres o Viena pero también en diferentes regiones francesas, y abarcan tanto su obra pictórica como sus textos. Encontraréis la información actualizada en la agenda de Kedistan. Los apoyos se extienden, es un motivo de alegría.

Continuaremos desde aquí velando de manera militante en defensa de sus derechos e imagen, porque nos consta que si lo permitiésemos, algunas desearían “mercantilizarlos”

Próximamente se van a enmarcar y asegurar alrededor de cincuenta obras realizadas en la cárcel que merecen una exposición por derecho propio; constituyen un nuevo periodo en el arte de Zehra y una demostración de resistencia.

He aquí unas imágenes:

Zehra Doğan

Tened en cuenta que la extrema tensión que se vive en Turquía también tiene repercusión en las prisiones y son frecuentes en este momento las “represalias”, por ejemplo sanciones al derecho de visitas, al correo… a cada gesto de resistencia. Con lo cual…

¡Preparad los bolígrafos!

Se pueden encontrar otros modelos AQUÍ (inglés, francés, turco).
Y para contribuir en la presente campaña, las enmarcaciones, es por aquí…(francés)


Traducido por Maité

Zehra Doğan • Prendre la plume en soutien Cliquez pour lire
Zehra Doğan • Support through the pen Click to read

Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias.
KEDISTAN
Le petit magazine qui ne se laisse pas caresser dans le sens du poil
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN

Le petit magazine qui ne se laisse pas caresser dans le sens du poil

    Related posts