Français | English | Castellano

Zehra Doğan est tou­jours en prison de haute sécu­rité pour femmes à Diyarbakır. Lui écrire est tou­jours pos­si­ble, aisé, et un acte qui ne coûte que le prix d’un sim­ple instant d’humanité.

Dans la ten­sion nation­al­iste extrême qui saisit la Turquie depuis quelques semaines, avec l’a­gres­sion armée con­tre Afrin (Nord Syrie) et la Fédéra­tion Démoc­ra­tique du Nord, les pris­on­nierEs et otages du régime turc ont plus que jamais besoin de soutien.

De nom­breuses asso­ci­a­tions comme Amnesty, PEN Inter­na­tion­al, d’autres en Europe que nous ne pou­vons pas toutes citer, font remar­quable­ment ce tra­vail de sol­i­dar­ité quotidienne.

Il est une cor­re­spon­dance suiv­ie avec Zehra Doğan, dont nous vous traduirons un jour des extraits, qui démon­tre à quel point la résis­tance au quo­ti­di­en des otages poli­tiques a besoin d’être soutenue.

Les pos­si­bles con­tacts avec l’ex­térieur respectent encore un tant soi peu les règles inter­na­tionales sur les pris­ons. L’échange de cour­ri­er en est une, même soumis à cen­sure et règle­ments absurdes.

Nous vous invi­tons donc une nou­velle fois à écrire et faire écrire pour Zehra.

Les textes en langue turque passent mieux la cen­sure. Vous pou­vez bien sûr sign­er de votre nom et met­tre votre adresse…

Voici un mod­èle traduit à recopi­er dans sa ver­sion turque.

Chère Zehra,
On par­le de toi en Europe et je con­nais quelques unes de tes oeu­vres par Inter­net. Je sais que tu retrou­veras la lib­erté, toi et tes com­pagnes de cel­lule. Les mau­vais jours finiront et la femme libre que tu es le sera encore davan­tage. En admi­ra­tion devant ton courage. Un grand salut sol­idaire de loin.

Tra­duc­tion en turque à copier :

Sevgili Zehra,
Avru­pa’­da senden bahsediliy­or. Eser­lerinden bazılarını Inter­net’ten biliy­o­rum. Biliy­o­rum, sen de diğer tutuk­lu arkadaşların da bir gün özgür­lüğünüze kavuşa­cak­sınız. Kötü gün­ler son bula­cak ve özgür bir kadın olan sen, daha da özgür ola­ca­cak­sın. Cesare­tine hayran­lık duyuy­or ve uza­k­lar­dan dayanış­ma dolu bir selam yolluyorum.

L’adresse à met­tre sur l’en­veloppe à affranchir à 1,30 € est la suivante :

ATTENTION : Une mesure d’éloignement for­cé vient d’être prise par l’Etat turc con­tre Zehra Doğan. Le 23 octo­bre 2018, elle a été envoyée dans la sin­istre prison de Tar­sus (Tarse). LIRE : Turquie • Zehra Doğan déportée avec 20 pris­on­nières et partagez autour de vous comme sur les réseaux sociaux.
Toute cor­re­spon­dance vers l’ancienne adresse à la prison de Diyarbakır ne retrou­vera pas Zehra. Nous com­mu­niquons sa nou­velle adresse :

Zehra Doğan C‑3
Tarsus Kadın Kapalı CİK 
Alifakı Mahallesi Alifakı sokak 
Tarsus – MERSİN 
TURKEY

Les expo­si­tions des oeu­vres orig­i­nales de Zehra Doğan se pour­suiv­ront. Celles de repro­duc­tions se déroulent de leur côté et des dates et lieux sont prévus en 2018.

Des ini­tia­tives de sou­tien se déroulent autant dans de grandes cap­i­tales comme Lon­dres, Vienne, que dans des provinces français­es, tant autour des oeu­vres pic­turales que de ses textes. Vous en trou­verez régulière­ment le suivi dans l’a­gen­da de Kedistan.
Ses sou­tiens s’élar­gis­sent, et c’est heureux.

Nous con­tin­uerons égale­ment à veiller de façon mil­i­tante, à la défense ici de ses droits et de son image, que d’au­cunEs voudraient “marchan­dis­er”, nous le savons, si on les lais­sait faire…

Une cinquan­taine d’oeu­vres de prison, vont être encadrées et sécurisées très prochaine­ment, con­sti­tu­ant une expo­si­tion à part entière, d’une nou­velle péri­ode de l’art de Zehra et de sa démon­stra­tion de résistance.
En voici quelques visuels :

Zehra Doğan

Sachez égale­ment que l’ex­trême ten­sion en Turquie a des réper­cus­sions dans les pris­ons, et que les “repré­sailles” sont fréquentes en ce moment, sous formes de sanc­tions sur le droit de vis­ite, le cour­ri­er… à chaque mar­que de résis­tance. Alors…

A vos plumes !

D’autres mod­èles de let­tres éventuelle­ment ICI. Des cartes ou idées d’ini­tia­tives ICI.

Et pour con­tribuer à la cam­pagne en cours, aux encadrements, c’est par là


Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN
Le petit mag­a­zine qui ne se laisse pas caress­er dans le sens du poil.