Zehra Doğan • Prendre la plume en soutien

Zehra Doğan

Zehra Doğan est toujours en prison de haute sécurité pour femmes à Diyarbakır. Lui écrire est toujours possible, aisé, et un acte qui ne coûte que le prix d’un simple instant d’humanité.

Dans la tension nationaliste extrême qui saisit la Turquie depuis quelques semaines, avec l’agression armée contre Afrin (Nord Syrie) et la Fédération Démocratique du Nord, les prisonnierEs et otages du régime turc ont plus que jamais besoin de soutien.

De nombreuses associations comme Amnesty, PEN International, d’autres en Europe que nous ne pouvons pas toutes citer, font remarquablement ce travail de solidarité quotidienne.

Il est une correspondance suivie avec Zehra Doğan, dont nous vous traduirons un jour des extraits, qui démontre à quel point la résistance au quotidien des otages politiques a besoin d’être soutenue.

Les possibles contacts avec l’extérieur respectent encore un tant soi peu les règles internationales sur les prisons. L’échange de courrier en est une, même soumis à censure et règlements absurdes.

Nous vous invitons donc une nouvelle fois à écrire et faire écrire pour Zehra.

Les textes en langue turque passent mieux la censure. Vous pouvez bien sûr signer de votre nom et mettre votre adresse…

Voici un modèle traduit à recopier dans sa version turque.

Chère Zehra,
On parle de toi en Europe et je connais quelques unes de tes oeuvres par Internet. Je sais que tu retrouveras la liberté, toi et tes compagnes de cellule. Les mauvais jours finiront et la femme libre que tu es le sera encore davantage. En admiration devant ton courage. Un grand salut solidaire de loin.

Traduction en turque à copier :

Sevgili Zehra,
Avrupa’da senden bahsediliyor. Eserlerinden bazılarını Internet’ten biliyorum. Biliyorum, sen de diğer tutuklu arkadaşların da bir gün özgürlüğünüze kavuşacaksınız. Kötü günler son bulacak ve özgür bir kadın olan sen, daha da özgür olacacaksın. Cesaretine hayranlık duyuyor ve uzaklardan dayanışma dolu bir selam yolluyorum.

L’adresse à mettre sur l’enveloppe à affranchir à 1,30 € est la suivante :

Zehra Doğan BK-4
5 Nisan Mah. Emek Cad.
Diyarbakır E Tipi Kapalı CİK
Bağlar/Diyarbakır 21080
Turquie

Les expositions des oeuvres originales de Zehra Doğan se poursuivront. Celles de reproductions se déroulent de leur côté et des dates et lieux sont prévus en 2018.

Des initiatives de soutien se déroulent autant dans de grandes capitales comme Londres, Vienne, que dans des provinces françaises, tant autour des oeuvres picturales que de ses textes. Vous en trouverez régulièrement le suivi dans l’agenda de Kedistan.
Ses soutiens s’élargissent, et c’est heureux.

Nous continuerons également à veiller de façon militante, à la défense ici de ses droits et de son image, que d’aucunEs voudraient “marchandiser”, nous le savons, si on les laissait faire…

Une cinquantaine d’oeuvres de prison, vont être encadrées et sécurisées très prochainement, constituant une exposition à part entière, d’une nouvelle période de l’art de Zehra et de sa démonstration de résistance.
En voici quelques visuels :

Zehra Doğan

Sachez également que l’extrême tension en Turquie a des répercussions dans les prisons, et que les “représailles” sont fréquentes en ce moment, sous formes de sanctions sur le droit de visite, le courrier… à chaque marque de résistance. Alors…

A vos plumes !

D’autres modèles de lettres éventuellement ICI. Des cartes ou idées d’initiatives ICI.

Et pour contribuer à la campagne en cours, aux encadrements, c’est par là


Zehra Doğan • Support through the pen Click to read
Zehra Doğan • Ayuda con un bolígrafo Haga clic para leer

Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias.
KEDISTAN
Le petit magazine qui ne se laisse pas caresser dans le sens du poil
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN

Le petit magazine qui ne se laisse pas caresser dans le sens du poil

    Related posts