Dans la presse européenne, peu d’im­ages des bom­barde­ments et des vic­times, ou seule­ment celles côté Turquie, à pro­pos d’Afrin. Dans la presse en Turquie, l’in­ter­dic­tion de parole est totale.


Türkçe | Français | English

Ne par­lons pas des arresta­tions et gardes-à-vue dans tous milieux qui se déroulent depuis plusieurs semaines con­tre celles et ceux qui ont osé con­tester l’in­ter­ven­tion… Voici donc com­ment İrf­an Aktan, jour­nal­iste, enfreint l’interdiction.

Article titré “Afrin zsmnkymlf”, publié le 29 janvier 2018 sur Gazete Duvar.

Afrin blgbrlkhdIbfrb

Il faudrait inscrire dans l’His­toire, dans cette péri­ode où la pen­sée cri­tique est éti­quetée de “traitrise à la Patrie” et de “pro­pa­gande pour le ter­ror­isme”, et pour­suiv­ie, que les opposantEs à la guerre ne peu­vent “exprimer” leur opin­ion que comme suit :

Ylmuyu­ki eya­mu kylaum kiyl­mauk, auik uyile amkyi ulmaky. Sylm­ki eayl muka eylmk, lmke aiel­mu kylmukai.

Maylmkiyu, ealmkylm kuiyeamk. Akeaiyu mkym­lky tiaeruy ayluimk ahnu­ralky marp, aiuy lmkyuiar aklmku ayir­mu kaiyelm.

Tmayuiro­muy. Kuiyelmkapınğr asvy­car sayielukay­luear. Kymukaieoru, üpi­u­luy cüf­pauiyc, tüyulm­poyuy, uyli­auknıyc­tokuyl. Mporğu­muyeia cgğğ. Fyfarıylmky­omyç­clyo, myokyu­mum. Yyualpıyımoyulmauy.

Mcui yeokun maırm ları­mar ımlaui eaui eu aliu yeuar yıearuıf, lmuy­i­ly, yulmiakykro.

FKUYEİLMA YİM UİKEYAU KEİY

Vyu aieu mrom, lmyu ymakır yluiekoy kruy­ma. Ylkuy iakey, mmua mum, kyum kay­iu mlayımr auimey. yyaum ikıy­mauiyg yuykyiem kopr.

Rys­ma ıymor mıyuak ymğkıa rom, kuiyaem ky kyum kieayum ıry­mau makıy myauielakl.

Huiey fuieakuiye 2017 uieayk. Yauiş, yfauyia, kuısöara. Cuyir ıuyiela yie aylky uid­dgğd. Hypuiaeku, gyi­u­fu cocuien. yuiear fvsieuayl­muk. Ümğuiyu cuie, fuiy rrocuieyo. Çucyi uocueimuk ycluiecm yko kc ykyukyc çztüyuioyk yüro­ryuelmikuyie yof. Syulmkieay usysco, momyguy­ro. YMyu­mieak yum­l­ki cyueiky­or yçy­oruyuk. Uuyieal­mu, şyuieau orüuymküyk.

Cywlmkei, yuimekyo cnpfaey­i­ulk­co. Ymyauimeko, yu; yoykyu, mın­nyui, kroymuyasi.

GĞNĞYYUİ ULYİMEAYUM YOFYAİUE

Yuieymy, muimaıpuiey, yli­umeay, yul­mieaky­mulkıy. Krmaıy­ormyum, muieayuml, far­ro­moğuyi­ağu. Tüğy­i­makeüy, ommuay­iı­lyokyu­la, rrrayıy­mol. Zymyueiyo, mmakıy, kcmyyıg­fiuie. Şlmyı­mou, yumoyul­mi, cmyieomml­cu. Mmyıy­oşulm, lmaı­muy, yulka­mınueilm. Moylğ­muaeymy, ymlouy­malı. myonmlyulmeaıyl.

lyua dokcui yuilaynoylç­mo, ylmuyamkynı; lmkuyie iuoknc iylmk. Smhyiey iey­on çmyul­miekno çsylmkye­or­cmklm. Ypmoyuc mlm­liemaym col­cmkm­leo, ymuyieo cslom­cuh­pıl­mo, roulimekolmk fpyu­fokn. Mynopğuy codr­frnık dokyçm­kno, nopfn­rzflm­todüylkau ytc omkymküno kümk oktlrfom.

Lsyık­ou ykol­mus cmomnuyy!

İrf­an Aktan

 

İrfan Aktan a commencé le journalisme en 2000 sur Bianet. Il a travaillé comme journaliste, correspondant ou éditeur, à l’Express, BirGün, Nokta, Yeni Aktüel, Newsweek Türkiye, Birikim, Radikal, birdirbir.org, zete.com. Il fut le représentant de la chaîne IMC-TV à Ankara. Il est l’auteur de deux livres  “Nazê/Bir Göçüş Öyküsü” (Nazê/Une histoire d’exode), “Zehir ve Panzehir: Kürt Sorunu” (Poison et antidote : La question kurde). Il écrit actuellement à l’Express, Al Monitor, et Duvar.

Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Ji kerema xwere dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Por respeto hacia la labor de las autoras y traductoras, puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias.
Auteur(e) invité(e)
Auteur(e)s Invité(e)s
AmiEs con­tributri­ces, con­tribu­teurs tra­ver­sant les pages de Kedis­tan, occa­sion­nelle­ment ou régulièrement…