Un único deseo para 2018: que la periodista y artista Zehra Doğan sea puesta en libertad. Teniendo en cuenta que los deseos no se cumplen nunca, nos movilizaremos, sentados en el suelo con la mirada puesta en el cielo y os pediremos que nos acompañéis.
Serán numerosos los que nos digan que existen personas más importantes, más decisivas, más universales…más y más. Y frotar la lámpara, solicitar al genio por un solo individuo, ¿no supondrá un despilfarro?
Está claro que podríamos pedir un deseo más colectivo, con un alcance más político…Hacer por ejemplo un llamamiento por un referéndum de independencia… Muy de moda por cierto en todo el mundo en 2017. Aunque la verdad sea dicha el buen genio no ha estado muy atinado en este asunto, así que cambiemos de tema. Como muestra de despilfarro quedó patente en Irak.
En lo que concierne a la Federación del Norte de Siria, los deseos tampoco servirían. Nadie en Rojava espera un regalo caído del cielo. Todas y todos se movilizan para seguir adelante, a pesar de los obstáculos y las amenazas permanentes de la era post Daech. En 2018 comienzan las ingentes negociaciones en torno a esta región de oriente medio, y frente al régimen turco y sus ambiciones en Afrin, la FDNS está necesitada de apoyos transnacionales.
En lo que se refiere a Turquía y el rigor de la situación política y social allí reinante, el hecho de enviar felicitaciones a toda la oposición no supondrá una inminente inyección de optimismo. Pero hacerlo no es infructuoso. El talón de acero del régimen, aunque pueda convertirse en el de Aquiles el día de mañana, persiste en aplastar todo germen con futuro. Va a resultar difícil eliminar los muros de piedra de las prisiones para los rehenes confinados allí. Ningún genio de la lámpara podría estar a la altura. Habrá que ingeniárselas y adaptarse a la época, las circunstancias y el peso de la historia. No pretendáis que vayamos a predecir los temblores de tierra en Estambul…
No vamos a debatir sobre el planeta… La lámpara está que arde.
Así que centrémonos en un único deseo viable, en hacer todo lo posible por liberar al menos a una persona, aunque solo sea una…Porque si bien no va a transformar el mundo, cambiará no obstante su vida. Y aunque a veces los kedi se froten contra las lámparas, hace tiempo que dejaron de creer en los genios, los líderes, los oradores y los dioses. Así que hagámoslo nosotros mismos…
Como hemos comprobado en este mismo portal, nuestra iniciativa tuvo efectos positivos en el caso de Aslı Erdoğan.
Es tan fácil refugiarse amparado por los hechizos, los programas y las siglas y ventilar los trapos a intervalos regulares…Los trapos para frotar las lámparas, por supuesto.
Pero a fuerza de vomitar o maullar contra el mundo en su conjunto, acabamos por ignorar la manera de cambiar una situación determinada.
El caso concreto de Zehra tiene un cariz colectivo y nos da la sensación de liberar repentinamente a un genio. Aunque tan solo se trate de uno minúsculo, pequeño como la historia del pueblo kurdo, que describe a la perfección mediante palabras, dibujos y pinturas.
Pero no bastará con frotar los muros de piedra de las prisiones para liberar una a mujer tan tenaz.
Nosotros mismos dudamos de las posibilidades de crear las condiciones propicias a una liberación anticipada, teniendo en cuenta el endurecimiento sucesivo del régimen y su fascinación por contener las crisis que sin duda irán surgiendo.
Un régimen nacionalista y carca, dirigido por un hombre ávido de poder, amparado a su vez por una casta corrupta enriquecida gracias a él y con la mitad de la población sumida deliberadamente en la ignorancia, no cederá ante una petición. Permite que los opositores que combaten desesperadamente con huelgas de hambre sucumban poco a poco. Destila miedo como otros el raki. Nadie mejor que él para anular y paralizar las críticas mediante chantajes relacionados con los emigrantes. Al mismo tiempo que se burla de las delegaciones que acuden regularmente a los juicios. …Y la susodicha oposición parlamentaria no hace otra cosa que custodiar el barniz democrático dentro del formol kemalista. La mitad de los verdaderos opositores o está en prisión o en espera de juicio…Pero habrá que persistir sin descanso en la movilización.
¿Significa esto que algunos tienen razón? ¿Deberíamos darnos por satisfechos en Europa con denunciar y manifestarnos todos los sábados? Aunque no sirva de mucho al menos tendríamos la conciencia tranquila y ventilaríamos las banderas. ¿Y si no bastase con esto, deberíamos dirigirnos también a los profesionales de la política y transmitirles nuestra rabia? Porque se supone que ellos sabrán qué hacer, y aunque carezcan del poder de los genios, viven al menos bajo el resplandor de las lámparas.
Resulta que no, los kedi persisten y siguen frotando.
Testarudos, a lo largo de 2018 continuaremos dando a conocer el combate, la resistencia, la historia, a los opositores, kurdos o no, a mujeres y hombres, por medio de una serie de retratos. Expondremos a Zehra, leeremos sus escritos y descubriremos la vida y las luchas de aquellos cuyas historias ha documentado a través de su labor de periodista.
Hemos elegido la misma profesión que ella y no seremos libres mientras permanezca encerrada.
Zehra nos escribió que echaba de menos las estrellas. Tal vez haya llegado el momento de reavivarlas y enviarle los mejores deseos para que 2018 comience bien.
Solo tienes que coger una hoja, craft o de color, y copiar las siguientes palabras en turco. La introduces en un sobre y le pones un sello de 1.30€.
Dirección:
AVISO: El Estado turco acaba de aplicar a Zehra Doğan una medida de alejamiento forzoso. Ha sido trasladada al siniestro penal de Tarso (23 octubre 2018).
LEER: Turquía • Zehra Dogan: traslado forzoso a la prisión de Tarso
Zehra no recibirá ninguna carta dirigida a la prisión de Diyarbakır. Nueva dirección:
Zehra Doğan C‑3
Tarsus Kadın Kapalı CİK
Alifakı Mahallesi Alifakı sokak
Tarsus – MERSİN
TURKEY
Texto en turco a copiar con tu firma:
Sevgili Zehra,
Sana bu dilek mesajını dört duvarlar arasında geçireceğin bir yeni yıl için değil, özgürlükle en kısa zamanda buluşman için yolluyorum.
Traducción:
Querida Zehra,
No se trata de una postal con los mejores deseos para un año nuevo encerrada entre cuatro paredes, sino para que recobres rápidamente la libertad.
La traducción es para tu uso exclusivo. La prisión solo permite cartas y postales escritas en turco.
Una exposición tendrá lugar cerca de ti en 2018. Puede que asociaciones o entidades culturales estén interesadas en organizar una. La logística está resumida aquí. Nosotros nos encargamos de la instalación.
El Pen Internacional ha seleccionado a Zehra Doğan entre las personalidades emblemáticas a respaldar. Otras instituciones le han otorgado ya un premio.
¿No es acaso un buen comienzo para pedir un deseo?
Traducido por Maite
Français : Vœux orientaux avec génie et lampe Cliquez pour lire