Le tri­bunal d’Ankara a con­damné Nuriye Gül­men à 6 ans et 3 mois d’emprisonnement. Elle est accusée d’ap­par­te­nance au DHKP‑C, un groupe de gauche classé comme “ter­ror­iste”, comme tous les groupes de réelle oppo­si­tion en Turquie. Une procé­dure d’ap­pel, durant laque­lle Nuriye sera donc en lib­erté sur­veil­lée est ouverte.

Nuriye est sor­tie de l’hôpi­tal d’Ankara où elle était détenue en soins inten­sifs depuis sep­tem­bre, vu le stade de grève de la faim où elle était par­v­enue. Elle a été récon­fortée par ses proches et ses sou­tiens, puis par Semih et Esra Öza­kça qui avaient pré­paré pour elle une pièce d’accueil.

Le juge­ment fait aban­don des charges con­tre Semih Öza­kça, jugé dans le même cadre, et qui avait lui été libéré pro­vi­soire­ment au cours d’une précé­dente audi­ence en octobre.

Les deux enseignants, arrêtés en mai, sont devenus l’une des fig­ures des plus de 140.000 per­son­nes, enseignants, mag­is­trats, avo­cats et fonc­tion­naires, limogées ou sus­pendues par les purges opérées pat l’E­tat turc depuis le putsch “béni” du 15 juil­let 2016.

Après leur limo­geage par décret-loi, Nuriye Gül­men et Semih Öza­kça avaient été les fers de lance de man­i­fes­ta­tions quo­ti­di­ennes dans le cen­tre-ville d’Ankara et avaient com­mencé le 9 mars une grève de la faim, refu­sant toute ali­men­ta­tion en dehors d’eau sucrée et salée, de tisanes et de vit­a­mine B1.

Leurs proches n’ont depuis cessé d’alert­er sur leur état de santé.

Plus de 50.000 per­son­nes ont égale­ment été arrêtées dans le cadre des purges lancées par le régime, pré­tex­tant du putsch man­qué de 2016.

Nous revien­drons sur ces libéra­tions, qui con­stituent une “vic­toire” de la sol­i­dar­ité, mais n’en con­damnent pas moins Nuriye, et au delà lance un nou­v­el aver­tisse­ment à la con­tes­ta­tion des déci­sions du régime en Turquie.

Voir le dossier spécial Nuriye et Semih

 


Englis: Turkey • Nuriye Gül­men sen­tenced and tem­porar­i­ly released Click to read

Traductions & rédaction par Kedistan. Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Kerema xwe dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
Translation & writing by Kedistan. You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN
Le petit mag­a­zine qui ne se laisse pas caress­er dans le sens du poil.