Un dossier spé­cial Zehra Doğan, à la fois out­il, ressources logis­tiques pour le sou­tien, ressources en idées et visuels pour agir, est à dis­po­si­tion de toutes et tous, désor­mais plus facile à consulter.

Ce dossier con­tient à la fois les élé­ments d’in­for­ma­tions utiles pour com­pren­dre qui est Zehra Dogan, la femme, l’artiste, la jour­nal­iste, et ce qui a con­duit à son empris­on­nement actuel.

Le but recher­ché étant une sol­i­dar­ité active et large, ce dossier pro­pose aus­si des visuels, des vidéos, des textes, des tra­duc­tions, des arti­cles et tous liens utiles.

La cam­pagne de sou­tien qui se développe ne se suf­fi­ra pas d’in­for­ma­tions ou d’ar­ti­cles don­nés à lire au pub­lic, et n’abouti­ra à une libéra­tion anticipée que si elle est relayée large­ment, dans de grandes ou petites ini­tia­tives, toutes des­tinées à s’adress­er aux autorités de Turquie, directe­ment ou indirectement.

Par­ler de Zehra, faire du bruit autour d’elle, c’est déjà certes la pro­téger, mais agir avec ses com­pé­tences et moyens pour obtenir sa libéra­tion, c’est mieux.

Ain­si, il est pos­si­ble d’ex­pos­er Zehra, (expo­si­tion d’oeu­vres orig­i­nales ou de repro­duc­tions), de se servir du livre qui lui est con­sacré, de le dif­fuser, d’en­voy­er des cour­ri­ers, (aux autorités turques et en sou­tien à Zehra).

L’As­so­ci­a­tion Les Amis du Kedis­tan, actuel défenseure légale des droits intel­lectuels et d’artiste de Zehra Doğan pour l’Eu­rope pos­sède les oeu­vres évadées et entre­tient mal­gré les aléas le con­tact avec Zehra Doğan. Il était de son devoir de fournir la logis­tique néces­saire à une cam­pagne de sou­tien en vue de sa libéra­tion. Ce dossier en est le fruit.

Nous insis­tons par­ti­c­ulière­ment sur le fait que Zehra ne s’ex­pose pas comme vic­time, mais comme artiste et jour­nal­iste debout con­tre l’oppression.

Le PEN inter­na­tion­al a placé Zehra Doğan dans la liste de ses cam­pagnes de sou­tien, et c’est une ini­tia­tive de grande impor­tance. Ils pro­posent des démarch­es ana­logues, en synergie.

Amnesty Inter­na­tion­al, dont les mem­bres sont eux aus­si directe­ment visés par le régime en Turquie, incite égale­ment ses sec­tions à se pencher sur le cas de Zehra Doğan. Des plate­formes de sou­tien aux jour­nal­istes qu’on ne peut toutes citer font de même (P24, FIJ et syn­di­cats affil­iés, etc…). Le prix des libres penseurs suiss­es lui a été récem­ment attribué…

Rap­pelons que Zehra Doğan, sur toutes les ques­tions, porte une parole col­lec­tive et l’as­sume. Toute ini­tia­tive de sou­tien allant dans le sens d’un élar­gisse­ment bien au delà de sa per­son­ne ira dans le sens de ses voeux : main­tenir et dévelop­per une résis­tance par tous moyens con­tre l’op­pres­sion d’un régime et sa démarche géno­cidaire, cul­turelle et poli­tique, con­tre le peu­ple kurde.

Ce dossier est un out­il. Une ressource logis­tique de cam­pagne de sou­tien. Vous pou­vez vous en empar­er pour con­stru­ire vos ini­tia­tives. Plus celles-ci se fer­ont en syn­ergie, enrichies des com­pé­tences et idées de cha­cunE, indi­vid­u­al­ités, asso­ci­a­tions, plus elles auront de chances d’aboutir. Le mag­a­zine Kedis­tan, bien sûr, se fera égale­ment relai d’in­for­ma­tion de vos ini­tia­tives, sur le site ou les réseaux sociaux.

Exposer les oeuvres de Zehra

Les oeu­vres orig­i­nales sont con­séquentes, et ne se dépla­cent pas par magie. Elles ont une valeur intrin­sèque et par ailleurs sont pour nous ines­timables. Elles ont néces­sité un crédit actuelle­ment à hau­teur de 6000 euros pour leur encadrement, leur pro­tec­tion et assur­ance. For­cé­ment, les expos­er néces­site une organ­i­sa­tion, con­cer­ta­tion, des endroits dédiés sus­cep­ti­bles de met­tre en valeur le tra­vail de Zehra et… un bud­get. Nous con­tac­ter donc.
Nous avons fait réalis­er deux expo­si­tions de 20 repro­duc­tions de très bonne qual­ité, très sim­ples à trans­porter et à met­tre en place. Là encore, nous exigerons un respect des oeu­vres et des lieux d’ex­po­si­tion appro­priés. Mais cette solu­tion est acces­si­ble facilement.

Envoyer des courriers, courriels

Nous tenons à dis­po­si­tion cartes, adress­es, mod­èles en turc (oblig­a­toire du fait de la cen­sure) pour ce faire. Le PEN inter­na­tion­al et ses sec­tions pro­posent une démarche sem­blable, et plus directe­ment adressée aux autorités turques. Organ­isez des ate­liers d’écri­t­ure et de dessins !

Se servir du livre, le diffuser

Ce livre con­tient la descrip­tion et les visuels de la qua­si total­ité des oeu­vres “sauvées” et les “virtuelles” qui ont dis­paru. C’est un livre d’art et une expres­sion du sou­tien qui s’ex­prime autour de Zehra, intime ou large. Il recèle des textes de Zehra Doğan égale­ment. C’est un mode de sou­tien que de l’a­cheter, l’of­frir, le présen­ter, faire agir votre libraire ou votre médiathèque. Organ­isez des lec­tures et présen­ta­tions ! Des textes, tra­duc­tions de let­tres sont disponibles également.

Organiser des tables-rondes, des conférences

C’est là que les asso­ci­a­tions, les uni­ver­sités, peu­vent agir. Dans la mesure du pos­si­ble, les jour­nal­istes de Kedis­tan, ou leur car­net d’adresse peu­vent être utiles. Nous contacter.

Soutenir financièrement la campagne

Vous pou­vez le faire sous dif­férentes formes. Tout d’abord nous aider à rem­bours­er le crédit engagé. Ensuite, en achetant le livre. En louant les expo­si­tions itinérantes des 20 repro­duc­tions, en achetant les cartes postales, et, pourquoi pas, en faisant une col­lecte de sou­tien à vers­er dans la cagnotte.

Con­stater qu’en faisant une recherche inter­net sur Zehra Doğan amène une très longue liste de résul­tats, et main­tenant du monde entier, nous ras­sure sur les efforts déployés depuis main­tenant presque deux ans.
Mais… Désor­mais trois lignes de sou­tien en copié-col­lés ne suff­isent plus. L’in­for­ma­tion existe, elle doit servir à agir et faire agir, pour sen­si­bilis­er plus large­ment les publics, et les amen­er à réa­gir à leur tour.
Zehra Doğan n’est ni un lam­padaire com­mode pour pren­dre la lumière, puisqu’elle est désor­mais en plein jour, ni un nom qu’on ajouterait à une mar­ty­rolo­gie qui démo­bilise. C’est égale­ment une artiste, et ses oeu­vres, même dénon­ci­atri­ces, ne sont pas des visuels de propagande.

Elle nous a con­fié à toutes et tous sa parole, ses visuels, sa langue, pour lut­ter debout, comme elle con­tin­ue à le faire du fond de sa geôle, et col­lec­tive­ment avec ses co-détenues, pour la libéra­tion de tous les otages en Turquie.

Mon­trons-nous à la hauteur.

Vous pou­vez con­sul­ter le dossier com­plet ICI et vous ren­dre directe­ment dans la par­tie qui vous intéresse.

 


Traductions & rédaction par Kedistan. Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Kerema xwe dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
Translation & writing by Kedistan. You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN
Le petit mag­a­zine qui ne se laisse pas caress­er dans le sens du poil.