Türkçe | English  Pen International | Français | Castellano Rojava Azadî

Let­tre de sou­tien de l’artiste Ai Wei­wei, adressée à Zehra Doğan, pub­liée en anglais, par PEN Inter­na­tion­al, dans le cadre de la cam­pagne de sou­tien “Day of the Impris­oned Writer”, Journée pour auteurE empris­on­néE qui se tient depuis 1981, tous les 15 novembre.

Ai Wei­wei, à la fois per­former, pho­tographe, sculp­teur, archi­tecte et blogueur est un des artistes majeurs de l’art indépen­dant en Chine et une fig­ure impor­tante de l’art con­tem­po­rain mon­di­al. Son art mil­i­tant a tou­jours été une cri­tique acérée, cri­tique poli­tique et sociale, y com­pris à pro­pos de son pro­pre pays. C’est un fer­vent défenseur de la démoc­ra­tie et des droits humains.

 Chère Zehra Doğan,

J’ai appris que vous aviez été empris­on­née par les autorités turques. Bien que je provi­enne d’une société autori­taire où la lib­erté d’ex­pres­sion est lim­itée, ce fut un choc d’ap­pren­dre qu’une artiste peut être empris­on­née pour avoir fait une pein­ture reflé­tant la réal­ité d’au­jour­d’hui. Si un État peut con­damn­er unE artiste, jour­nal­iste ou écrivainE de cette façon, alors nous vivons vrai­ment une som­bre époque dans laque­lle aucune idée ou forme de créa­tiv­ité ne peut être pro­tégée et s’é­panouir. Une telle société ne peut nulle­ment faire face aux con­di­tions actuelles dans lesquelles le savoir et les idées s’échangent de façon libre à tra­vers le monde, où les dis­cus­sions ouvertes et la cri­tique sont absol­u­ment néces­saires à une démoc­ra­tie fonc­tion­nelle. Seules les sociétés qui pro­tè­gent la lib­erté de parole et d’ex­pres­sion peu­vent se mon­tr­er à la hau­teur des défis que représente la mon­di­al­i­sa­tion, et réserv­er la moin­dre chance à un avenir positif. 

Les gens ont payé le prix dans la lutte pour la lib­erté de parole et d’ex­pres­sion, ce qui est mal­heureux mais néces­saire aus­si. Votre tra­vail m’im­pres­sionne et je vous souhaite ce qu’il y a de meilleur. J’e­spère que le gou­verne­ment turc com­prend le tort de ses actes envers les artistes, jour­nal­istes, écrivains et pro­fesseurs et libér­era tous les pris­on­niers de con­science. J’ap­pelle à votre libéra­tion immé­di­ate et inconditionnelle. 

Ai Wei­wei

 

Agis­sez pour Zehra Doğan ici.


Translation by Renée Lucie Bourges 
Traductions & rédaction par Kedistan. Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN
Le petit mag­a­zine qui ne se laisse pas caress­er dans le sens du poil.