¿Zehra, es así como viv­en las mujeres? Es lo que te hubiese escrito Aragon, no ten­emos la menor duda.

Pero son tus pal­abras las que fil­tramos en este artícu­lo, las que prob­a­ble­mente hubieses uti­liza­do para responderle.

Pal­abras, pequeños extrac­tos, car­tas que con­sigues enviar. Son numerosas entre las más recientes, las misi­vas en las que evo­cas la “fuerza” que el ais­lamien­to gen­era en ti y com­partes con tus com­pañeras de prisión.

Así que antes de que te diri­jas a la mul­ti­tud, aho­ra que tus dibu­jos y lien­zos van a expon­erse por fin en Gine­bra, París y Bre­taña e inclu­so en el sur de Fran­cia en el tran­scur­so de los próx­i­mos meses, difundi­mos en estas pági­nas, sin orden alguno, tus palabras…

Y a quienes no te conoz­can les recor­damos que existe un libro que nos des­cubre quién eres.

Nue­stro bar­rio está cer­ca­do. Inclu­so las ven­tanas enre­jadas están cubier­tas de alam­bradas. Todas las noches irrumpen en el cielo dos estrel­las. Tre­po a la ven­tana para obser­var­las. Pero las val­las me impi­den verlas…

Todas jun­tas hace­mos vida comu­ni­taria. Nues­tras pos­e­siones son comunes. Tam­bién lo son nue­stro sufrim­ien­to y ale­gría. Pasar por un trance seme­jante for­t­alece al ser humano.

Sigo dibu­jan­do en papel de per­iódi­co inclu­so con bolí­grafo. He empeza­do tam­bién a escribir relatos. En este lugar cada mujer es una his­to­ria difer­ente. Quiero escribir y dibu­jar sus cróni­cas. Si un día con­si­go salir podría tam­bién pin­tar­las en un lien­zo. Este deseo con­vierte la encar­celación en algo más lle­vadero. Estoy vivien­do una eta­pa en la que el inte­ri­or y el exte­ri­or me pare­cen idén­ti­cos. Lo que resul­ta penoso es decirte a ti mis­ma que no eres cul­pa­ble, que el ver­dadero crimen reside en acusar a alguien injus­ta­mente y que frente a ti se alza una per­sona seme­jante a una gél­i­da pared.

Después van lle­gan­do las cartas…Me entu­si­as­mo y me digo que en algún lugar bro­ta la vida.

Aquí cada mujer es un mun­do. Una ami­ga repite sin cesar “Nos han roba­do nue­stros sueños. Ya no podemos soñar.” Y es cier­to. A fuerza de pro­te­gernos de la vio­len­cia, de pen­sar en lo que puede suced­er­nos en cualquier momen­to, ya no somos capaces de fab­ricar sueños. La vida es dura, pero si eres kur­da o perteneces a algún pueblo oprim­i­do, la vida es entonces diez veces más dura.

Es como si fuése­mos un pueblo maldito. Sin infan­cia, sin juven­tud. No nos han per­mi­ti­do vivir. Si alguien nos cues­tionase, sabríamos describir a la per­fec­ción qué es la feli­ci­dad, ya que esta­mos sedi­en­tos de ella. Es la per­sona a pun­to de morir de sed la que describe mejor que nadie el agua. A nosotros nos sucede exac­ta­mente lo mismo.

En el inte­ri­or de mi mente estoy siem­pre dibu­jan­do. Trasfor­mo cualquier ima­gen. Por ejem­p­lo, en un sim­ple tra­zo de pin­tu­ra descon­cha­da de una pared, yo veo una silue­ta. Dibu­jo sobre papel de per­iódi­co. Escri­bo relatos. Espero en un futuro realizar una exposi­ción en la que, al lado de cada cuadro rep­re­sen­tan­do a una mujer, fig­ure su cor­re­spon­di­ente historia.”

Zehra que os quiere mucho Ver­a­no de 2017, Prisión de Amed

Zehra

En Kedis­tan repeti­mos sin cesar que nue­stro com­pro­miso con Zehra en su vía cru­cis carce­lario se basa en tres ele­men­tos esenciales:

  • En primer lugar se ha con­ver­tido en una ami­ga, por su condi­ción de peri­odista, de mujer, de ver­dadera insum­isa, kedi de adopción…
  • Su trayec­to vital durante estos últi­mos años per­son­ifi­ca la fuerza de la humanidad al res­guar­do del sal­va­jis­mo estatal, tal y como ha plas­ma­do en su labor de artista/periodista y mujer kur­da. Cual­i­dades estas que el rodil­lo com­pre­sor del rég­i­men del AKP com­bate en Turquía.
  • Habla en nom­bre de todas y todos y su vol­un­tad de con­ser­var un dis­cur­so colec­ti­vo y sol­i­dario no ha per­di­do un ápice de fuerza durante este segun­do encier­ro. “El edi­fi­cio de piedra” no acabará con ella.

De tal man­era que algu­nas de noso­tras hemos deci­di­do rescatar sur obras y dar a cono­cer a Zehra más allá de los muros del edificio…

Si para Aragon la mujer era el futuro del hom­bre, procla­mamos que será tam­bién ‚sin lugar a dudas, el de Ori­ente Medio.

Facebook Free Zehra Doğan | Twitter @zehradoganjinha
Website zehradogan.net | Archivo especial Zehra Doğan • Kedistan

Traducido por Maite

Zehra Doğan, Aragon t’aurait écrit aus­si…” Cliquez pour lire
“Zehra Doğan, Aragon would also have writ­ten to you in this way…”
Click to read

Traductions & rédaction par Kedistan. Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Kerema xwe dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
Translation & writing by Kedistan. You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Por respeto hacia la labor de los autoras y traductoras ‚puedes utilizar y compartir los artículos y las traducciones de Kedistan citando la fuente y añadiendo el enlace. Gracias.
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN
Le petit mag­a­zine qui ne se laisse pas caress­er dans le sens du poil.