Comme dis­ait Mamie Eyan dans une de ses dernières chroniques, “Petit enfant qui va naître, j’ai quelques mots à te dire…” :

C’est aus­si à celles et ceux qui désirent un monde meilleur, de faire leur pos­si­ble pour le con­stru­ire. Le fait d’élever nos enfants, nos petits-enfants, for­mer les nou­velles généra­tions en leur don­nant les repères et les “valeurs” qui nous sont chers, fait par­tie de notre exis­tence. Si on doit par­ler de “con­ti­nu­ité”, il n’est donc pas ques­tion sin­gulière­ment de “pro­créa­tion”,  de “per­dur­er l’espèce” ou que sais-je encore, mais bien de “trans­mis­sion”.”

Et Mamie Eyan est une femme qui a du bon sens…

Voici un joli pro­jet d’édi­tion par­tic­i­patif qu’elle aimerait bien… Il s’ag­it d’un con­te d’en­fant : “Verte et les oiseaux”

Dans le ciel, il y a des oiseaux, mais… des nuages noirs s’an­non­cent… Un con­te pour les enfants, mais aus­si pour les adultes… Amour et Com­bat, avec des let­tres majus­cules, au bout des plumes de Pınar Selek et Elvire Reboulet.

Voilà com­ment les Édi­tions Lisières le présentent :

Comme ce qu’il con­te, ce livre est une his­toire de ren­con­tres et d’amitié.

Lucie, la tra­duc­trice a croisé la route de Pınar et lui a pro­posé de traduire ses con­tes en français. Maud, l’éditrice avait lu Loin de chez moi…mais jusqu’où ? paru aux édi­tions Ixe, où Pınar racon­te sa vie et son exil. Elle rêvait de tra­vailler avec elle; le hasard a fait qu’elles se sont ren­con­trées au print­emps 2016 et qu’elles se sont fait con­fi­ance l’une et l’autre. Elvire, la dessi­na­trice, a déjà fait plusieurs petits livres avec Maud, elles sont amies depuis très longtemps.

Verte et les oiseaux sera le qua­trième titre pub­lié par les édi­tions des Lisières. Née en 2016, cette mai­son d’édi­tion abrite des voi(e)x poé­tiques, des voi(e)x sin­gulières et venues d’hori­zons divers qui cha­cune à leur façon cherchent à habiter poé­tique­ment le monde.

oiseaux

Un con­te ini­ti­a­tique, un hymne à la lib­erté, à l’amitié et à la sobriété… 
Joyeuse bien sûr !

C’est donc le pre­mier con­te pour enfants de Pınar Selek. Il est traduit en français par Lucie Lavoisier.

Illus­tré de 16 dessins d’Elvire Reboulet lino­gravés par Maud Leroy, la cou­ver­ture sera imprimée aux plombs mobiles dans l’ate­lier d’Har­po & à Cor­bières sur du papi­er Mater­i­ca kraft recy­clé, l’in­térieur sera imprimé par In Octo à Mont­pel­li­er en bichromie sur papi­er Freel­ife recy­clé, le tout sera relié à Mar­seille par Pas­cal relieur.
Le livre mesur­era 13 x 19,5 cm et il aura 64 pages au fil desquels avec un peu d’imag­i­na­tion le lecteur sera accom­pa­g­né par le chant des oiseaux !

Pour petits et grands enfants, à par­tir de 8 ans…

Souscrivons donc, souscrivons !” clam­erait Mamie Eyan, avec un grand sourire enthousiaste.

Une souscrip­tion vous per­met d’a­cheter le livre en avance, à des con­di­tions préféren­tielles, et chaque souscrip­tion est comme un bat­te­ment d’aile pour que l’édi­tion de ce livre se réalise dans de meilleurs conditions…

Amoureux des livres, amiEs qui con­nais­sent la pat­te de Pınar et d’Elvire, celles et ceux qui voudraient la con­naitre, par­ents, grand-par­ents, tatas et ton­tons, ou sim­ple­ment ama­teurs, ama­tri­ces des oiseaux… ça se passe par > ICI 

Allez, pour don­ner l’eau à la bouche, voici un extrait !

Cliquez pour agrandir


Traductions & rédaction par Kedistan. | Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Kerema xwe dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN
Le petit mag­a­zine qui ne se laisse pas caress­er dans le sens du poil.