Aslı Erdoğan, arrêtée au lende­main de l’in­ter­dic­tion et de la fer­me­ture d’Özgür Gün­dem, média d’op­po­si­tion kurde, “croupit” sans juge­ment en prison.

Elle ne cesse d’ap­pel­er au sec­ours une Europe endormie, ou plutôt con­cen­trée sur la fer­me­ture de ses frontières.

Voici une des let­tres qu’elle envoie, comme autant de bouteilles à la mer, dans l’océan d’indifférence.

Elle rap­pelle le chiffre de 130 jour­nal­istes en prison. Il est sans doute dépassé si l’on compte celles et ceux, qui, sans carte de jour­nal­iste, et pour­tant passeurEs infati­ga­bles d’in­for­ma­tion, ont cou­vert les états de siège au Bakur, et en paient aujour­d’hui le prix par l’emprisonnement sans durée définie, avec l’ac­cu­sa­tion de “ter­ror­isme”.

Nous atten­dri­ons effec­tive­ment un mou­ve­ment plus résolu de la part des médias européens, qui, en d’autres cir­con­stances, n’hési­taient pas à établir des comptes à rebours sur leurs 20h, lorsque des otages étaient détenuEs.


ChEres amiEs, col­lègues, jour­nal­istes, et mem­bres de la presse,

Je vous écris cette let­tre depuis la prison de Bakırköy, au lende­main de l’opéra­tion poli­cière à l’en­con­tre du jour­nal Cumhuriyet, un des jour­naux les plus anciens et voix des soci­aux démoc­rates. Actuelle­ment plus de 10 auteurs de ce jour­nal sont en garde-à-vue. Qua­tre per­son­nes dont Can Dün­dar (ex) rédac­teur en chef, sont recher­chées par la police. Même moi, je suis sous le choc. 

Ceci démon­tre claire­ment que la Turquie a décidé de ne respecter aucune de ses  lois, ni le droit. En ce moment, plus de 130 jour­nal­istes sont en prison. C’est un record mon­di­al. En deux mois, 170 jour­naux, mag­a­zines, radios et télés ont été fer­més. Notre gou­verne­ment actuel veut monop­o­lis­er la “vérité” et la “réal­ité”, et toute opin­ion un tant soit peu dif­férente de celle du pou­voir est réprimée avec vio­lence : la vio­lence poli­cière, des jours et des nuits de garde-à-vue (jusqu’à 30 jours)…

Moi, j’ai été arrêtée seule­ment parce que j’é­tais une des con­seil­lères d’Özgür Gün­dem, “jour­nal kurde”. Mal­gré le fait que les con­seil­lères, n’ont aucune respon­s­abil­ité sur le jour­nal, selon l’ar­ti­cle n°11 de la Loi de la presse qui le noti­fie claire­ment, je n’ai pas été emmenée encore devant un tri­bunal qui écoutera mon histoire.

Dans ce procès kafkaïen, Necmiye Alpay, sci­en­tifique lin­guiste de 70 ans, est égale­ment arrêtée avec moi, et jugée pour terrorisme.

Cette let­tre est un appel d’urgence ! 

La sit­u­a­tion est très grave, ter­ri­fi­ante et extrème­ment inquié­tante. Je suis con­va­in­cue que l’ex­is­tence d’un régime total­i­taire en Turquie, sec­ouerait inévitable­ment, d’une façon ou d’une autre, aus­si l’Eu­rope entière. L’Eu­rope est actuelle­ment focal­isée sur la “crise de réfugiés” et sem­ble ne pas se ren­dre compte des dan­gers de la dis­pari­tion de la démoc­ra­tie en Turquie. Actuelle­ment, nous, ‑auteurEs, jour­nal­istes, Kur­des, AléviEs, et bien sûr les femmes- payons le prix lourd de la “crise de démoc­ra­tie”. L’Eu­rope doit pren­dre ses respon­s­abil­ités, en revenant vers les valeurs qu’elle avait définies, après des siè­cles de sang ver­sé, et qui font que “l’Eu­rope est l’Eu­rope” : La démoc­ra­tie, les droits humains, la lib­erté d’opin­ion et d’expression…

Nous avons besoin de votre sou­tien et de sol­i­dar­ité. Nous vous remer­cions pour tout ce que vous avez fait pour nous, jusqu’à maintenant.

Cor­diale­ment.

Aslı Erdoğan
1.11.2016, Bakırköy Ceza­e­vi, C‑9

Traduit du turc par Kedis­tan

les-purges-erdogan


Sevgili dost­lar, meslek­taşlar, gazete­cil­er ve basın üyeleri,

Bu mek­tubu size en eski gazetel­er­den biri ve Sosyal Demokrat­ların sesi olan Cumhuriyet gazetesinin polis operasy­onuna maruz kalmasın­dan bir gün son­ra Bakırköy Ceza­e­vi’n­den yazıyorum.

Şu anda gazetenin 10’dan fazla yazarı gözaltın­da. (Eski) genel yayın yönet­meni Can Dün­dar da dahil dört kişi ise polis tarafın­dan aranıy­or. Ben bile şok olmuş durumdayım.

Bu Türkiye’nin her­han­gi bir yasaya uyma­mak ya da hak­lara saygı duy­ma­mak yönünde bir karar aldığının açık bir göster­ge­sidir. Şu anda 130’dan fazla gazete­ci hapiste ki bu bir dünya reko­rudur. İki ay içerisinde 170 gazete, der­gi ve radyo/TV kapatıldı.

Şu anki hüküme­timiz, “gerçeği” ve “doğruyu” tekelleştirmek istiy­or, yöneti­ci­lerinkinden hafif fark­lı olan her­han­gi bir görüş şid­de­tle bastırılıy­or: Polis şid­de­ti, gün­lerce ve gecel­erce (30 güne kadar) gözaltı, hapis…

Ben 19 Ağustos’ta sırf “Kürt gazete­si” olan Özgür Gündem’in danış­man­ların­dan biri olduğum için tutuk­landım. Basın kanunun 11. mad­desinin açıkça belirt­tiği üzere danış­man­ların gazete üzerinde hiçbir yasal sorum­lu­luğu bulun­ma­ması­na rağ­men, ben henüz hikaye­mi dinleye­cek bir mahke­m­eye çıkarılmadım.

Bu Kafkaesk dava­da, ben­im­le bir­lik­te 70 yaşın­da­ki dil­bil­im­ci ve çevir­men Necmiye Alpay da tutuk­landı ve terörizm­le yargılanıyor.

Bu mek­t­up acil bir çağrıdır! Durum çok cid­di, korkunç ve aşırı dere­cede endişe veri­cidir. Türkiye’deki total­iter bir rejimin kaçınıl­maz bir şek­ilde sonun­da tüm Avrupa’yı da sarsacağı­na inanıy­o­rum. Şu anda “mül­te­ci krizi”ne odak­lan­mış olan Avru­pa, Türkiye’de demokrasinin kay­bının tehlikeleri­ni tama­men göz ardı ediy­or gibi görünüy­or. Şu anda biz — yazarlar, gazete­cil­er, Kürtler, Alevil­er ve tabii kadın­lar – “demokrasi krizi”nin ağır bedeli­ni ödüy­oruz. Avru­pa yüzyıl­lardır akan kanın ardın­dan tanım­ladığı, Avrupa’yı Avru­pa yapan değer­ler konusun­da­ki sorum­lu­luğunu üstlen­melidir: Demokrasi, insan hak­ları, ifade ve düşünce özgürlüğü…

Dayanış­manıza ve desteğinize ihtiy­acımız var. Şu ana dek biz­im için yap­tık­larınıza teşekkür ederiz.

Saygılarım­la

Aslı Erdoğan
1.11.2016, Bakırköy Ceza­e­vi, C‑9

DW Türkçe tarafından ingilizceden çevrilmiştir

Une péti­tion inter­na­tionale est à sign­er ICI.

Et pour des propo­si­tions con­crètes pour organ­is­er un sou­tien, lire aussi :

Aslı Erdoğan, trois jours en décem­bre seraient un début…

 

 


Ajout du 10 novembre 2016

Le pro­cureur a demandé pour les qua­tre con­seillerEs et auteurEs d’Özgür Gün­dem, dont Aslı Erdoğan et Necmiye Alpay : la per­pé­tu­ité réelle (incom­press­ible), pour “appar­te­nance à une organ­i­sa­tion ter­ror­iste armée”, “Attein­dre à l’in­tégrité de l’E­tat”, et “pro­pa­gande pour organ­i­sa­tion ter­ror­iste”, ain­si que pour cha­cun des chefs d’ac­cu­sa­tion des peines de prison de 6,5 ans à 17,5 ans…

 


Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Kerema xwe dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda  nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê  wek çavkanî  diyar bikin. Spas
KEDISTAN on EmailKEDISTAN on FacebookKEDISTAN on TwitterKEDISTAN on Youtube
KEDISTAN
Le petit mag­a­zine qui ne se laisse pas caress­er dans le sens du poil.