Français | English

LeMan, mag­a­zine satirique heb­do­madaire con­sacre sa dernière cou­ver­ture au tan­dem Don Erdoğan et son servi­teur Davutoğlu.

Sur, quarti­er d’Amed (Diyarbakır) est désor­mais une ruine…

.Le Pre­mier Min­istre turc Davu­toğlu, fai­sait récem­ment un par­al­lèle entre Sur et Tolède, la ville d’Es­pagne qui a été scène de vio­lents affron­te­ments en 1936, surtout autour de l’A­cadémie mil­i­taire de l’Al­cazar. C’est là qu’eut lieu le siège de l’Al­cazar de Tolède, où des troupes nation­al­istes résistèrent à un siège de près de 70 jours mené par les troupes républicaines.

L’artillerie répub­li­caine tire sur l’Alcazar.  Chaque jours, les brèch­es s’ouvrent de plus en plus large­ment.  Mal­gré ses tours déman­telées, ses façades criblées de pro­jec­tiles, l’Alcazar résiste. Par­fois, une brève accalmie.  Le télé­phone sonne et tou­jours l’inutile ques­tion et encore le même dia­logue stérile entre le général répub­li­cain Riquelme et le fran­quiste Moscardo.

- Colonel, ne m’obligez pas à détru­ire notre noble Alcazar !

- Général, ne me deman­dez pas de le déshonorer !”

On remar­quera que Davu­toğlu se donne le rôle des Répub­li­cains espag­nols, dans un furieux con­tre­sens, puisque la réal­ité d’au­jour­d’hui est inver­sée, les ultra nation­al­istes, mer­ce­naires et armée, police et sup­plétifs mêlés sont les assiégeants et Don Erdoğan ressem­ble bigre­ment à un fran­quiste en politique.

Davu­toğlu a pré­cisé que “Sur sera entière­ment recon­stru­it” et “qu’il sera au courant de la moin­dre pierre qu’y sera posée”. Allez savoir, pour Sur, quels pro­mo­teurs louchent sur ce quarti­er pop­u­laire détru­it et s’im­pa­tien­tent pour com­mencer les travaux…

.

Et voilà ce que le car­i­ca­tur­iste Sefer Selvi nous dessine.

Davu­toğlu : “Sur sera comme Tolède, n’est-ce pas maître ?”
Erdoğan : “Oui Sancho.”

erdogan


Eng­lish: “San­cho is proud of his mas­ter Erdoğan | Mizah Haber” Click to read

Traductions & rédaction par Kedistan. Vous pouvez utiliser, partager les articles et les traductions de Kedistan en précisant la source et en ajoutant un lien afin de respecter le travail des auteur(e)s et traductrices/teurs. Merci.
Kedistan’ın tüm yayınlarını, yazar ve çevirmenlerin emeğine saygı göstererek, kaynak ve link vererek paylaşabilirisiniz. Teşekkürler.
Kerema xwe dema hun nivîsên Kedistanê parve dikin, ji bo rêzgirtina maf û keda nivîskar û wergêr, lînk û navê malperê wek çavkanî diyar bikin. Spas.
Translation & writing by Kedistan. You may use and share Kedistan’s articles and translations, specifying the source and adding a link in order to respect the writer(s) and translator(s) work. Thank you.
Mizah Haber on FacebookMizah Haber on Twitter
Mizah Haber
Parte­naire
“La voix libre, indépen­dante et opposante du monde de l’humour”. Pré­cieuses archives de car­i­ca­tures parues dans la presse, tenues à jour par le car­i­ca­tur­iste Cihan Demir­ci depuis une dizaine d’an­nées. Site Inter­net